Arboreal Frippery: Difference between revisions
(Readded information that was removed for some reason?) |
No edit summary |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{Notes|journal=y|sale=y}} | {{Notes|journal=y|sale=y}} | ||
=== Olimar's journal | === Olimar's journal (Japanese) === | ||
* '''Text''': {{transcript|<ruby>昨日<rt>きのう</rt></ruby>もほとんど<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>れなかった……。<ruby>自宅<rt>じたく</rt></ruby>のせんべい<ruby>布団<rt>ぶとん</rt></ruby>がなつかしい。そういえば、この<ruby>植物<rt>しょくぶつ</rt></ruby>には<ruby>強<rt>つよ</rt></ruby>い<ruby>導眠<rt>どうみん</rt></ruby><ruby>作用<rt>さよう</rt></ruby>があるらしい。<ruby>量<rt>りょう</rt></ruby>をまちがえると<ruby>永遠<rt>えいえん</rt></ruby>の<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>りに<ruby>落<rt>お</rt></ruby> | * '''Text''': {{transcript|<ruby>昨日<rt>きのう</rt></ruby>もほとんど<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>れなかった……。<ruby>自宅<rt>じたく</rt></ruby>のせんべい<ruby>布団<rt>ぶとん</rt></ruby>がなつかしい。そういえば、この<ruby>植物<rt>しょくぶつ</rt></ruby>には<ruby>強<rt>つよ</rt></ruby>い<ruby>導眠<rt>どうみん</rt></ruby><ruby>作用<rt>さよう</rt></ruby>があるらしい。<ruby>量<rt>りょう</rt></ruby>をまちがえると<ruby>永遠<rt>えいえん</rt></ruby>の<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>りに<ruby>落<rt>お</rt></ruby>ちることもあるようだが……ちょっと<ruby>使<rt>つか</rt></ruby>ってみようか。}} | ||
* '''Translation''': {{transcript|I hardly slept at all yesterday... I miss my senbei-buton at home. Come to think of it, this plant is supposed to have a strong sleep inducing effect. It is said that if you use the wrong amount, you will fall into an eternal sleep... I'll try using it for a while.}} | * '''Translation''': {{transcript|I hardly slept at all yesterday... I miss my senbei-buton at home. Come to think of it, this plant is supposed to have a strong sleep inducing effect. It is said that if you use the wrong amount, you will fall into an eternal sleep... I'll try using it for a while.}} | ||
=== Sales pitch | === Sales pitch (Japanese) === | ||
* '''Text''': {{transcript|<ruby>不眠<rt>ふみん</rt></ruby>に<ruby>苦<rt>くる</rt></ruby>しむ<ruby>現代人<rt>げんだいじん</rt></ruby>にぴったり。<ruby>時<rt>とき</rt></ruby>には<ruby>永遠<rt>えいえん</rt></ruby>の<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>りに<ruby>落<rt>お</rt></ruby>ちることも?<ruby>強<rt>つよ</rt></ruby>すぎる<ruby>効<rt>き</rt></ruby>き<ruby>目<rt>め</rt></ruby>の<ruby>最凶導眠剤<rt>デンジャラス・ドラッグ</rt></ruby>。}} | * '''Text''': {{transcript|<ruby>不眠<rt>ふみん</rt></ruby>に<ruby>苦<rt>くる</rt></ruby>しむ<ruby>現代人<rt>げんだいじん</rt></ruby>にぴったり。<ruby>時<rt>とき</rt></ruby>には<ruby>永遠<rt>えいえん</rt></ruby>の<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>りに<ruby>落<rt>お</rt></ruby>ちることも?<ruby>強<rt>つよ</rt></ruby>すぎる<ruby>効<rt>き</rt></ruby>き<ruby>目<rt>め</rt></ruby>の<ruby>最凶導眠剤<rt>デンジャラス・ドラッグ</rt></ruby>。}} | ||
* '''Translation''': {{transcript|Perfect for the insomnia sufferers of today. Sometimes fall into eternal sleep? A much too potent <ruby>sleep inducer<rt>dangerous drug</rt><ruby>.}} | * '''Translation''': {{transcript|Perfect for the insomnia sufferers of today. Sometimes fall into eternal sleep? A much too potent <ruby>sleep inducer<rt>dangerous drug</rt><ruby>.}} | ||
=== Olimar's journal (Japanese, Nintendo Switch) === | |||
* '''Text''': {{transcript|<ruby>昨日<rt>きのう</rt></ruby>もほとんど<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>れなかった……。<ruby>自宅<rt>じたく</rt></ruby>のせんべい<ruby>布団<rt>ぶとん</rt></ruby>がなつかしい。そういえば、この<ruby>植物<rt>しょくぶつ</rt></ruby>には<ruby>強<rt>つよ</rt></ruby>い<ruby>導眠<rt>どうみん</rt></ruby><ruby>作用<rt>さよう</rt></ruby>があるらしい。<ruby>量<rt>りょう</rt></ruby>をまちがえると<ruby>永遠<rt>えいえん</rt></ruby>の<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>りに<ruby>落<rt>お</rt></ruby>ちることもあるようだが……。}} | |||
* '''Translation''': {{transcript|I hardly slept at all yesterday... I miss my senbei-buton at home. Come to think of it, this plant is supposed to have a strong sleep inducing effect. It is said that if you use the wrong amount, you will fall into an eternal sleep...}} | |||
=== Sales pitch (Japanese, Nintendo Switch) === | |||
* '''Text''': {{transcript|<ruby>不眠<rt>ふみん</rt></ruby>に<ruby>苦<rt>くる</rt></ruby>しむ<ruby>現代人<rt>げんだいじん</rt></ruby>にぴったり。<ruby>時<rt>とき</rt></ruby>には<ruby>永遠<rt>えいえん</rt></ruby>の<ruby>眠<rt>ねむ</rt></ruby>りに<ruby>落<rt>お</rt></ruby>ちることも?決して触れてはならない<ruby>最凶導眠剤<rt>デンジャラス・ドラッグ</rt></ruby>。}} | |||
* '''Translation''': {{transcript|Perfect for the insomnia sufferers of today. Sometimes fall into eternal sleep? A <ruby>most dangerous sleep inducer<rt>dangerous drug</rt><ruby> that should never be touched.}} | |||
==Gallery== | ==Gallery== |
Revision as of 15:31, March 15, 2024
| |||
---|---|---|---|
Number | 19 | ||
Series | Xenoflora Series | ||
Value | × 10 | ||
Weight | 1 | ||
Maximum carriers | 1 Pikmin | ||
Location | Shower Room | ||
Challenge Mode levels | Hidden Garden, Cave of Pain |
| |||
---|---|---|---|
Number | 19 | ||
Series | Xenoflora Series | ||
Value | × 10 | ||
Weight | 1 | ||
Maximum carriers | 1 Pikmin | ||
Location | Shower Room | ||
Challenge Mode levels | Hidden Garden, Cave of Pain |
The Arboreal Frippery (イチコロダオレ?, lit.: "One-hit Death") is a treasure found in Pikmin 2. It is actually a leaf from a Japanese maple tree, although it is easily confused with a marijuana leaf. The treasure is found in the fourth sublevel of the Shower Room, which is a large, calm area with only harmless Unmarked Spectralids and two Queen Candypop Buds. The water is too shallow to drown Pikmin, so it can be crossed with any type of Pikmin. The treasure is in a pipe, so the Treasure Gauge can be used to find the correct pipe. Since it weighs only one unit, throwing a single Pikmin at it should easily transport the treasure back to the Ship's Pod in a hasty manner. It is tied with several treasures for the least amount of Pokos it's worth.
In the Japanese version, Olimar's journal entry states that the treasure has a strong sleep-inducing effect, and states that he might want to try it some day, as he has not been able to sleep well recently. The journal and the sales pitch also denote that the wrong amount of it can lead to "eternal sleep", with the ship calling it a "dangerous drug". These notes were slightly altered in the Switch port. Its name in the Japanese version means "One-hit Death".
The leaf is red in the European version, as well all regions of the Switch port, presumably to drive away the comparison to marijuana. The red leaf version is reused from an earlier set of treasures found in the game's disc.[1]
Notes
Olimar's journal
Sales pitch
Olimar's journal (Japanese)
- Text: “昨日もほとんど眠れなかった……。自宅のせんべい布団がなつかしい。そういえば、この植物には強い導眠作用があるらしい。量をまちがえると永遠の眠りに落ちることもあるようだが……ちょっと使ってみようか。”
- Translation: “I hardly slept at all yesterday... I miss my senbei-buton at home. Come to think of it, this plant is supposed to have a strong sleep inducing effect. It is said that if you use the wrong amount, you will fall into an eternal sleep... I'll try using it for a while.”
Sales pitch (Japanese)
- Text: “不眠に苦しむ現代人にぴったり。時には永遠の眠りに落ちることも?強すぎる効き目の最凶導眠剤。”
- Translation: “Perfect for the insomnia sufferers of today. Sometimes fall into eternal sleep? A much too potent sleep inducer.”
Olimar's journal (Japanese, Nintendo Switch)
- Text: “昨日もほとんど眠れなかった……。自宅のせんべい布団がなつかしい。そういえば、この植物には強い導眠作用があるらしい。量をまちがえると永遠の眠りに落ちることもあるようだが……。”
- Translation: “I hardly slept at all yesterday... I miss my senbei-buton at home. Come to think of it, this plant is supposed to have a strong sleep inducing effect. It is said that if you use the wrong amount, you will fall into an eternal sleep...”
Sales pitch (Japanese, Nintendo Switch)
- Text: “不眠に苦しむ現代人にぴったり。時には永遠の眠りに落ちることも?決して触れてはならない最凶導眠剤。”
- Translation: “Perfect for the insomnia sufferers of today. Sometimes fall into eternal sleep? A most dangerous sleep inducer that should never be touched.”
Gallery
The Arboreal Frippery (US/JP) in the Shower Room.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | イチコロダオレ? Ichikorodaore |
One-hit Death |
French | Colifichet Arborescent | Arboreal Trinket |
French (NoA) | Frivolité arborescente | Arboreal frivolity |
German | Arboresker Firlefanz | Arboreal Frippery |
Italian | Fronzolo arboreo | Arboreal frippery |
Spanish | Fruslería arbórea | Arboreal trifle |
See also
References
- ^ Pikmin 2/Version Differences on The Cutting Room Floor, published on September 30th, 2021, retrieved on March 7th, 2021