User:Twins1105/Extracted Text/Pikmin 3/Cutscene
< User:Twins1105 | Extracted Text | Pikmin 3
Jump to navigation
Jump to search
Text from the in-game and pre-recorded cutscenes.
Opening_Movie
Captions from the opening cutscene.
| Internal Name | NA Text | EU Text | JP Text | JP Translation |
|---|---|---|---|---|
| Text_00 | Galactic date: 20XX. | Galactic date: 20XX | 星歴20XX年 | Galactic date: 20XX. |
| Text_01 | At the far reaches of space lies a planet on the brink of ruin... | At the far reaches of space lies a planet on the brink of ruin... | 宇宙の果てで とある星が 滅びようとしていた… | At the far reaches of space, a certain planet was on the brink of ruin. |
| Text_02 | The planet's name: Koppai. | The planet's name: Koppai. | その星の名前は 惑星コッパイ | That planet's name was planet Koppai. |
| Text_03 | Due to a booming population, booming appetites, and a basic lack of planning, | Due to a booming population, booming appetites and a basic lack of planning... | 爆発的な人口増加と 無計画な気質が原因で | Due to an explosive population growth and a non-planning temperament, |
| Text_04 | Koppai's inhabitants have all but exhausted their food supply. | ...Koppai's inhabitants have all but exhausted their food supply. | 星の住人たちは ほとんどの食料を 食べ尽くしてしまったのだ… | the planet's inhabitants had consumed most of its food... |
| Text_05 | Their only hope is to find another planet with edible matter. | Their only hope is to find another planet with edible matter. | そこで 彼らは 食料のある星を探すため | So, to search for a planet with food, |
| Text_06 | Accordingly, they send unmanned scout vessels called "SPEROs" out into space. | Accordingly, they send unmanned scout vessels called "SPEROs" out into space. | 無人探査機スパロウを 宇宙へ放った | they sent unmanned probe SPEROs into space. |
| Text_07 | To their dismay, the search is proving fruitless. | To their dismay, the search is proving fruitless. | だが 成果は上がらなかった | However, it was fruitless. |
| Text_08 | Just as they're about to give up... | Just as they're about to give up... | あきらめかけた そのとき | Just as they were about to give up, |
| Text_09 | The final vessel reports back with news of a miraculous discovery! | ...the final vessel reports back with news of a miraculous discovery! | 最後の一機から 有力な情報が送られてきたのだ! | the last probe sent some promising information! |
| Text_10 | They mobilize to investigate the planet, which they name PNF-404. | They mobilise to investigate the planet, which they name PNF-404. | PNF-404 と名付けられた その惑星を調査するため | To investigate the planet, which they named PNF-404, |
| Text_11 | Koppai's last hope rests on three intrepid explorers. | Koppai's last hope rests on three intrepid explorers. | 3人の専門家が召集され 送り込まれることになった | it was decided that three experts would be called and sent there. |
| Text_12 | At last the explorers' 279,000-light-year voyage nears its end. | At last the explorers' 279,000 light-year voyage nears its end. | 27万9千光年の 長い航海を終えて | After a long voyage of 279,000 light-years, |
| Text_13 | But as they initiate the landing sequence... | But as they initiate the landing sequence... | 惑星PNF-404への 着陸態勢に入ったとき | just as they were preparing to land on planet PNF-404, |
| Text_14 | Something goes horribly wrong. | ...something goes horribly wrong. | 事故は起きた | an accident occurred. |
Ending_Movie
Captions from the ending cutscene.
Epilogue
Captions from the epilogues.
| Internal Name | NA Text | EU Text | JP Text | JP Translation |
|---|---|---|---|---|
| small | Though not entirely satisfied, the explorers manage to secure a modest supply of edible matter for their home planet. Yet, still they wonder: Can this handful of seeds really bring salvation to the people of Koppai? Even if they carefully cultivate the seeds they've harvested, it may not be enough to support the entire population. This thought hovers over the explorers as they embark on their journey home. Along with their cargo, they carry with them a sense of unease. |
Though not entirely satisfied, the explorers manage to secure a modest supply of edible matter for their home planet. Yet, still they wonder: can this handful of seeds really bring salvation to the people of Koppai? Even if they carefully cultivate the seeds they've harvested, it may not be enough to support the entire population. This thought hovers over the explorers as they embark on their journey home. Along with their cargo, they carry with them a sense of unease. |
こうして彼らは わずかだが食料資源を 持ち帰ることに成功した しかし この少ないタネでコッパイ星の人々を 本当に救えるのだろうか? 仮に大切に育てたとしてもすべての人に行き渡らないかもしれない 一抹の不安を抱えつつ彼らは旅立った・・・ |
And so they succeeded in bringing back a small amount of food resources. But can they really save the people of Koppai with such a small amount of seeds? Even if they cultivated them carefully, they might not be able to reach everyone. They set out on their journey carrying a hint of unease... |
| middle | And so the intrepid explorers succeed in securing a reasonable supply of edible matter for their home planet. If they carefully cultivate the seeds they've harvested, it just may bring salvation to the people of Koppai. However, if they once again squander their resources, salvation may only be temporary. But fate will decide whether history repeats itself... |
こうして彼らは いくつかの食料資源を持ち帰ることに成功した 回収した果実のタネを大切に育ててゆけば おそらくコッパイ星の人々も 救われるだろう しかし 彼らがまた資源を無計画に浪費したとすればそれは一時的な救済に過ぎない でも それは仕方のないことかもしれない人は何度でも 同じ過ちを繰り返す生き物なのだから・・・ |
And so they succeeded in bringing back some food resources. If they carefully nurture the seeds of the recovered fruits, the people of Koppai will probably be saved. However, if they waste the resources again without a plan, it will only be a short-lived relief. But that may be inevitable, as people are creatures that tend to repeat the same mistakes again and again... | |
| large | And so the intrepid explorers succeed in securing a healthy supply of edible matter for their home planet. If they carefully cultivate the seeds they've harvested, it will surely bring an end to Koppai's food-supply crisis. And, while brief, the explorers' time working together with the Pikmin has taught them the wisdom of "planning." That wisdom will be the key to harnessing these newfound resources. Simply put, their fate is in their own hands. |
Pikmin 3 And so the intrepid explorers succeed in securing a healthy supply of edible matter for their home planet. If they carefully cultivate the seeds they've harvested, it will surely bring an end to Koppai's food-supply crisis. And, while brief, the explorers' time working together with the Pikmin has taught them the wisdom of 'planning'. That wisdom will be the key to harnessing these newfound resources. Simply put, their fate is in their own hands. Pikmin 3 Deluxe [Same as US version] |
こうして彼らは 多くの食料資源を持ち帰ることに成功した 回収した果実のタネを 大切に育ててゆけば きっとコッパイ星の食料問題も解決するだろう また短い間だったが 彼らはピクミンとの共同作業の中で「計画性」という知恵を学んだ 持ち帰った資源を うまく活かしきれるかはその知恵にかかっているとも言える つまり 彼らが本当に生き残れるかは彼ら次第なのだ… |
And so they succeeded in bringing back many food resources. If they carefully nurture the seeds of the recovered fruits, the people of Koppai will surely be saved. Also, though brief, their time working together with the Pikmin taught them the wisdom of "planning". Whether they can make good use of the resources they take with them depends on that wisdom. In short, it's up to them whether they can really survive... |
| perfect | And so the intrepid explorers successfully complete their mission! After securing a bountiful supply of edible matter and learning the valuable lessons of "planning" and "teamwork," the explorers are set to become the saviors of their home planet. Under their guidance, the seeds they've recovered will be used to kick off a sustainable cycle of cultivation and harvesting, thus bringing new life to Koppai. However, one question remains. What was the cause of the accident that sent the S.S. Drake hurtling to PNF-404's surface? Perhaps it wasn't an accident after all... |
Pikmin 3 And so the intrepid explorers successfully complete their mission! After securing a bountiful supply of edible matter and learning the valuable lessons of 'planning' and 'teamwork,' the explorers are set to become the saviours of their home planet. Under their guidance, the seeds they've recovered will be used to kick off a sustainable cycle of cultivation and harvesting, thus bringing new life to Koppai. However, one question remains. What was the cause of the accident that sent the SS Drake hurtling to PNF-404's surface? Perhaps it wasn't an accident after all... Pikmin 3 Deluxe [Same as US version] |
こうして彼らは 任務を完璧に遂行した! 大量の食料資源を手に入れると同時に究極の「計画性」を身につけた彼らは故郷の星の救世主となるに違いない 彼らの指導によって 計画的な栽培と収穫を繰り返し 回収した果実のタネは 新たなコッパイ星の資源として生まれ変わっていくだろう しかし ドレイク号が この星に降りるときに起きた事故の原因は 謎のままだ・・・ ひょっとしたら彼らをこの星に引き寄せたのは・・・ |
And so they carried out their mission perfectly! Having gathered a large amount of food and, at the same time, mastered the highest levels of "planning", they will surely become the saviors of their home planet. Under their guidance, the seeds of the recovered fruits will, through repeating planned cultivation and harvesting, be reborn as new resources for Koppai. But the cause of the accident that occurred when the Drake was landing on the planet remains a mystery... Perhaps what drew them to this planet was... |
OrimaMemo_Zmovie
Captions for Olimar's Expedition Logs.
| Internal Name | NA Text | EU Text | JP Text | JP Translation |
|---|---|---|---|---|
| partition_Z00 | Olimar's Expedition Log: Field Survey | オリマーの調査レポート ~森の中にて~ | Olimar's Survey Report: In the Forest | |
| Z00_00 | This is Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | 私は キャプテン・オリマー ドルフィン号の船長だ | I'm Captain Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | |
| Z00_01 | I've been to this planet twice before already. I never tire of hunting for treasure here! | この惑星は 三度目だ 懲りずに お宝探索に来ている | This is my third time on this planet. I never tire of coming here to search for treasure. | |
| Z00_02 | I made an interesting find in this area: some sort of key-like object. | 我々は このエリアで カギのような物体を拾った | We picked up a key-like object in this area. | |
| Z00_03 | I should hold on to it in case I find a treasure chest. | ひょっとして お宝の箱を 開けるカギだろうか? | Could it be a key to open a treasure chest, by any chance? | |
| Z00_04 | Unless it's the key to something else? | それとも… | Or— | |
| Z00_05 | I'd better keep my eyes open. | …気をつけよう | ...Let's be careful. | |
| Z00_06 | I wouldn't want to get between the crabs of this planet and their prey. | この惑星には 危険なカギ… カニもいるようだ | It seems there are also dangerous keys...crabs on this planet.[note 1] | |
| partition_Z01 | Olimar's Expedition Log: Garden Survey | オリマーの調査レポート ~花園にて~ | Olimar's Survey Report: At the Garden | |
| Z01_00 | This is Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | 私は キャプテン・オリマー ドルフィン号の船長だ | I'm Captain Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | |
| Z01_01 | I've been to this planet twice before already. | 我々は 三度 この惑星に足を踏み入れた | We've set foot on this planet three times. | |
| Z01_02 | Hocotate Freight is drowning in debt. I'm not saying it's our company president's fault...because this is an official log. | 我らがホコタテ運送には 社長が作った多額な借金がある | Our company, Hocotate Freight, is in massive debt because of the president. | |
| Z01_03 | We're here in search of treasure to pay off that debt. | その借金を返すために お宝探しに来ているのだ | We've come here hunting for treasure to repay that debt. | |
| Z01_04 | But I know from experience that the local wildlife won't make this job easy. | この惑星には 相変わらず 危険な原生生物がいるようだ…。 | It seems this planet is as full of dangerous creatures as ever... | |
| partition_Z02 | Olimar's Expedition Log: Tundra Survey | オリマーの調査レポート ~雪原にて~ | Olimar's Survey Report: At the Snowfield | |
| Z02_00 | This is Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | 私は キャプテン・オリマー ドルフィン号の船長だ | I'm Captain Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | |
| Z02_01 | I've been to this planet twice before already. I never tire of hunting for treasure here! | この惑星は 三度目だ 懲りずに お宝探索に来ている | This is my third time on this planet. I never tire of coming here to search for treasure. | |
| Z02_02 | Unfortunately, even my advanced suit can't quite keep out the cold. | …宇宙服を着ているのに さっきから寒気がする… | ...Even though I'm wearing a space suit, I still feel chilly... | |
| Z02_03 | I'm not surprised Hocotate Freight cut costs when it came to insulation. Brrr! | この宇宙服は どうやら 耐寒性に問題があるようだ | Apparently, this space suit has problems with cold resistance. | |
| Z02_04 | It wouldn't surprise me if everyone got the same standard-issue suit, no matter what kind of assignment they were on. | おそらく社長が 通販ショップで 購入したものだろう… | It was probably purchased by the president from a mail-order shop... | |
| Z02_05 | The company's new venture went down in flames, and it's dragged our yearly earnings down with it. | ホコタテ運送は 新事業に 失敗して 業績が厳しく | Hocotate Freight's new venture failed, and its performance suffered. | |
| Z02_06 | We don't have the money for decent space suits now. This one isn't even custom fitted. | 支給品である宇宙服にも コスト削減の波が… | With a wave of cost-cutting, the space suits that are provided have also been— | |
| Z02_07 | Without any insulation, I wouldn't want to put this suit up against any nasty shocks, either. | どうやら 耐電性にも 問題があるようだ… | Apparently, there are also some problems with electrification... | |
| Z02_08 | I really should've hung on to that Anti-Electrifier... | アンチ・エレキを置いてきたのは 失敗だったな… | Leaving the Anti-Electrifier behind was a mistake... | |
| partition_Z03 | Olimar's Expedition Log: River Survey | オリマーの調査レポート ~渓流にて~ | Olimar's Survey Report: At the Mountain Stream | |
| Z03_00 | This is Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | 私は キャプテン・オリマー ドルフィン号の船長だ | I'm Captain Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | |
| Z03_01 | I've been to this planet twice before already. I never tire of hunting for treasure here! | この惑星は 三度目だ 懲りずに お宝探索に来ている | This is my third time on this planet. I never tire of coming here to search for treasure. | |
| Z03_02 | I've traveled far and wide across this planet during my several trips here. | I've travelled far and wide across this planet during my several trips here. | ここまで いくつかのエリアを 探索してきたが… | So far, we've explored several areas, but... |
| Z03_03 | But I'm only now noticing that several of my notes and log entries have gone missing. | 私が書いた航海日誌やメモが いくつか消えてしまった | Some of the voyage logs and notes I wrote have disappeared. | |
| Z03_04 | It must be a memory leak with my file-management routines. I think I heard someone in IT talking about that once. | どうやら メモ管理ファイルに 問題があるようだ | Apparently there is a bug in the note management file. | |
| Z03_05 | Once I'm back on Hocotate, I'll try to convince the president we need an upgrade. | ホコタテ星に帰ったら 社長に言って バージョンを… | When we return to Hocotate, I'm going to tell the president to update— | |
| Z03_06 | Maybe I can get an upgrade to my partner while I'm at it. | ルーイくんにもバージョンアップ してもらわないとな… | I should get him to update Louie too. | |
| partition_Z04 | Olimar's Expedition Log: Oak Survey | オリマーの調査レポート ~塔の前にて~ | Olimar's Survey Report: Before the Tower | |
| Z04_00 | This is Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | 私は キャプテン・オリマー ドルフィン号の船長だ | I'm Captain Olimar, captain of the S.S. Dolphin. | |
| Z04_01 | I've been to this planet twice before already. I never tire of hunting for treasure here! | この惑星は 三度目だ 懲りずに お宝探索に来ている | This is my third time on this planet. I never tire of coming here to search for treasure. | |
| Z04_02 | Our survey has revealed a massive golden object in this region. | このエリアで 黄金色に 輝く物体を発見した | We discovered a shiny golden object in this area. | |
| Z04_03 | It'll be worth a fortune to the company! | おそらく あれは 高価なお宝に違いない | It's most likely a valuable treasure. | |
| Z04_04 | My taciturn partner, Louie, didn't want to come here for reasons he refused to explain. | いつも無口なルーイくんが ここに来るのを拒んでいたが… | Louie, who is always so quiet, refused to come here, but... | |
| Z04_05 | Where did he get to, anyway? Well, it doesn't matter. | そういえば さっきから ルーイくんが見当たらない | Speaking of which, I haven't seen Louie in a while. | |
| Z04_06 | I'll just get this treasure myself and then it's back to Hocotate. | どこへ行ったんだ…? | Where did he go...? | |
Side_Opening_Movie
Captions for the opening cutscene for Olimar's Comeback.
| Internal Name | NA Text | EU Text | JP Text | JP Translation |
|---|---|---|---|---|
| Side_OP_00 | My name is Olimar. | 私はキャプテン・オリマー | I'm Captain Olimar, | |
| Side_OP_01 | I'm the proud captain of the S.S. Dolphin! | ドルフィン号の船長だ | captain of the S.S. Dolphin. | |
| Side_OP_02 | Or at least, I used to be. | …と言っても乗っていた宇宙船は | ...However, the spaceship I flew | |
| Side_OP_03 | The ship I fly now got totaled on our last expedition. | The ship I fly now got totalled on our last expedition. | 前回の探索で大破してしまった | was badly damaged on our last expedition. |
| Side_OP_04 | Thanks to a team of kind Koppaite scientists, | アルフくんたちのおかげで | Thanks to Alph and the others, | |
| Side_OP_05 | we got safe passage back to Hocotate. | ホコタテ星に帰ることはできたが… | we were able to return to Hocotate, but... | |
| Side_OP_06 | But we weren't safe from our president. | 社長は激怒した | The president was furious. | |
| Side_OP_07 | "You imbeciles! How could you leave AN ENTIRE SPACE SHIP behind?!" | 「バカモン!!!!!!! あの宇宙船を捨てるなど、もったいない! | "You imbeciles!!!!!!! What a waste to leave that spaceship behind! | |
| Side_OP_08 | "I don't want to see your face around here until you bring it back!" | 取り戻すまで帰ってくるな!」 | Don't come back until you get it back!" | |
| Side_OP_09 | And that's how Louie and I ended up back on PNF-404...again... | …そんなわけで私とルーイくんはドルフィン初号機を回収するために | ...That's why, to retrieve the Dolphin 1, Louie and I | |
| Side_OP_10 | to retrieve the Hocotate Freight ship. | 惑星PNF-404に舞い戻ることになった | were sent back to planet PNF-404. | |
| Side_OP_11 | Hello, Pikmin! Did you miss us? | ただいま、ピクミン! | We're back, Pikmin! | |
Side_Ending_Movie
Captions for the ending cutscene for Olimar's Assignment Olimar's Comeback.
| Internal Name | NA Text | EU Text | JP Text | JP Translation |
|---|---|---|---|---|
| Side_ED_00 | Thanks to Louie and the Pikmin (mostly the Pikmin), | ルーイくん、そしてピクミンたちの協力もあり | With the help of Louie and the Pikmin | |
| Side_ED_01 | our ship is in working order again. | なんとかドルフィン初号機が復活した | we managed to revive the Dolphin 1. | |
| Side_ED_02 | It's been a long road... | ここまで長い道のりだったが… | It's been a long road to get here, but... | |
| Side_ED_03 | I'm looking forward to getting home again. | ようやくホコタテ星に帰ることができる | We can finally return to Hocotate. | |
| SideA_ED_00 | That was the last anyone heard from Captain Olimar. | その後、キャプテン・オリマーの消息は途絶えてしまった。 | After that, there was no further news of Captain Olimar. | |
| SideA_ED_01 | Whatever became of Olimar and Louie? | オリマーは、そしてルーイははたしてどうなってしまったのか。 | Whatever became of Olimar and Louie? | |
| SideA_ED_02 | Perhaps a crew of intrepid Koppaites will find the answer during their adventure... | それは、アルフたちの冒険の中で解き明かされるかもしれない… | Maybe that will be revealed over the course of Alph and the others' adventure... | |
| SideA_ED_03 | Olimar's Assignment | オリマーの冒険 | Olimar's Adventure | |
| SideA_ED_04 | The End. | 完 | The End. | |