Talk:Castaway
Jump to navigation
Jump to search
Assumtion in the Swedish "names in other languages" section
So, basically, the current "names in other languages" section says that the Swedish version is "skeppsbruten" and that the translation from that is "Shipwrecked". However, there's nowhere on the box that it says the word "skeppsbruten", only "skeppsbrutna". Now, "skeppsbruten" is a real word, and so is "skeppsbrutna", and "skeppsbruten" is when there's 1, while "skeppsbrutna" is when there's more than 1, or 0. But, again, it says nowhere that That's the case. It's Kinda like the Spectralids/Spectralid situation, but with a real word. I don't really know how to feel, other people can decide.