To do: Verify the icon for each message. Also, it looks as though each character has their own notification sound for when the letter opens. At least the last message with Olimar's wife does. Elaborate. |
The following article or section needs help from someone who can translate Japanese text. |
At the end of every day in Pikmin 2, Captain Olimar receives some mail (メール?, lit.: "Mail"). These short messages provide context to the story and show what the President and the various minor characters are doing while the leaders are exploring.
The mail that appears for each day is taken from a specified set that depends on how many Pokos the player has collected, and is always received in a set order. Once every message in one set has been shown, the final message in the set is repeated until the requirements for the next are met.
It is possible to view past mail entries by pressing / / and / / , but only the 20 most recent mails are saved.
In the following lists, items with multiple lines mean that they are different between the GameCube, Wii, and Switch versions; the top line corresponds to the GameCube original, the second for New Play Control! Pikmin 2 (if there is a change), and the bottom for Pikmin 2 (Nintendo Switch). For the purposes of marking what message comes from which version, all messages from the Switch port are italicized.
Up to 2999 Pokos
3000-4999 Pokos
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
President | GameCube - English
“Olimar! Good work so far! I hereby promote you to Perennial Manager! Press to divide up work, and to delegate more to your subordinate leader. Hope all goes smoothly!”
Wii - English
“Olimar! Good work so far! I hereby promote you to Perennial Manager! Press to divide up work, and to delegate more to your subordinate leader. Hope all goes smoothly!”
Switch - English
“Olimar! Good work so far! I hereby promote you to assistant manager! Press to divide up work, and to delegate more work to your subordinate leader. Hope all goes smoothly!”
GameCube - Japanese
“オリマーくん、かなりのお宝を集めたようじゃな。よくやった!!マンネン係長に昇進じゃ!キミもついに管理職。で手分けして仕事したり、でリーダーを交替したり、仕事の進め方を工夫するんじゃ。”
“Olimar, you have collected quite a few treasures. Well done!! You've been promoted to perennial assistant manager! You are finally in management. You'll be splitting up labor with , switching leaders with , and devising new ways to work.”
“オリマーくん、かなりのお宝を集めたようじゃな。よくやった!!マンネン係長に昇進じゃ!キミもついに管理職。での別行動や、でのリーダー交代など仕事の進め方を工夫するんじゃ。”
“Olimar, you have collected quite a few treasures. Well done!! You've been promoted to perennial assistant manager! You are finally in management. You'll be devising new ways to work, such as working separately with and switching leaders with .”
“オリマーくん、かなりのお宝を集めたようじゃな。よくやった!!マンネン係長に昇進じゃ!キミもついに管理職。での別行動や、でのリーダー交代など仕事の進め方を工夫するんじゃ。”
“Olimar, you have collected quite a few treasures. Well done!! You've been promoted to perennial assistant manager! You are finally in management. You'll be devising new ways to work, such as working separately with and switching leaders with .”
| |
President | English
“Olimar! Terrible news! I thought I went to Happy Hocotate Savings & Loan, but it seems my loan came from the shop next door: All-Devouring Black Hole Loan Sharks! Oops!”
Japanese
“大変じゃ!!ニコニコホコタテローンから借りたはずが、となりのドキドキ暗黒宇宙ローンだったんじゃよ!いかつい借金取りどもでな。もうガクガクブルブルじゃよ!早くお宝を集めてくれ!”
“It's terrible!! I thought I borrowed from Happy Hocotate Savings & Loan, but it turns out it was the All-Devouring Black Hole Loan Sharks next door! Those were some real scary debt collectors. I'm already shaking with fear! Hurry up and collect treasure!”
| |
President | Gamecube / Wii - English
“I just took a call from my loan agent! He has the scariest voice I've ever heard. While you two are dawdling about, my life hangs by a thread! Get to work, slackers!”
Switch - English
“I just took a call from my loan agent! He has the scariest voice I've ever heard. While you two are dawdling, my life hangs by a thread! I know it's hard out there, but hurry up!”
Gamecube / Wii - Japanese
“ついさっき、借金取りどもから電話がかかってきたんじゃ!とてもおそろしい声じゃった。キミたちがモタモタしているとわしの身が危ないんじゃ……。キミたちの身体がぶっ壊れてもかまわん!徹夜でがんばれ!!”
“Just a few minutes ago, I received a phone call from those debt collectors! They sounded terrifying. I'm in danger if you're too slow... It doesn't matter if your bodies are destroyed! Do your best all night long!!”
“ついさっき、借金取りどもから電話がかかってきたんじゃ!とてもおそろしい声じゃった。キミたちがモタモタしているとわしの身が危ないんじゃ……。未開の地での苦労はわかるが、頼む、急いでお宝を集めてくれ!”
“Just a few minutes ago, I received a phone call from those debt collectors! They sounded terrifying. I'm in danger if you're too slow... I understand the hardship of being in uncharted land, but please, hurry up and collect treasures!”
| |
Olimar's son | Gamecube / Wii - English
“Hi, Papa! Mama heard you got a promotion, so now she's very happy. You have lots of people under you now, right? So, does this mean you're a Super Captain?”
Switch - English
“Hi, Papa! Mama heard you got a promotion, so now she's very happy. You have lots of people under you now, right? So, does this mean you're a super captain?”
Japanese
“パパ、シュッセしたって、ママがおおよろこびしてたよ。ブカをいっぱいひきつれてるんだよね!すごいや!!こんどはボクもつれていってよ!ところで、キャプテンのうえはグレート・キャプテンなの?”
“Papa, Mama's so happy that you've been promoted. You have a lot of subordinates with you, don't you? That's awesome!! You should take me with you next time! By the way, is the title above a captain a great captain?”
| |
President | Gamecube / Wii - English
“Louie, your auntie sent me some cookies. Now, I only meant to taste one, but...then I ate them all. Sorry. To make up for it, I shall officially make you a Cookie Specialist.”
Switch - English
“Louie, your grandma sent me cookies. Now, I only meant to taste one, but... then I ate them all. Sorry. To make up for it, I shall officially make you a cookie specialist.”
Japanese
“ルーイくん、キミのバアさんからつくだ煮が送られてきたんじゃ。ちょっと味見をさせてもらうつもりが、1ビンぜーんぶ、食っちまったわい。スマンの。キミをつくだ煮平社員に任ずる!これでカンベンじゃよ。”
“Louie, your grandmother sent me some tsukudani. I was going to have a little taste, but I ate the whole bottle. Sorry. I'm going to appoint you as a tsukudani employee! Please forgive me.”
| |
President | English
“Some say that you should look to the past, to places you have been already, in order to make new finds... Of course, extraordinary people like me always press onward.”
Japanese
“たまには過去をふり返って、以前探険した地域にもどってはどうかのう。もしかすると、新しい発見があるかもしれんぞい。まあ、わしのような非凡な人間はつねに前進あるのみじゃがな。”
“Sometimes it is a good idea to reflect on the past and return to areas you have explored before. Perhaps you will discover something new. However, for extraordinary people like me, we always have to keep moving forward.”
| |
Olimar's wife | English
“Hey, you should know... I didn't get that part-time job. That stupid store is only hiring teenagers who wear too much makeup, apparently. Maybe I need a new look or something”
Japanese
“あなた、今日もパートの面接に落ちてしまったわ。あの店、若い娘ばかり採用して!わたしだって、まだまだ……。あなたはわたしの魅力をわかってくれるわよね。そんなあなたを愛してるわ。”
“Honey, I failed another part time interview today. That store only hires young girls! But I'm still... You know how attractive I am, don't you? I love you for that.”
| |
President | GameCube / US Wii / Switch - English.
“Louie... When I was about your age, I made my name thunder through the universe as a great explorer. Model yourself after me, son, and you'll go places. Persevere!”
Wii - British English
“Louie... When I was about your age, I made my name thunder through the universe as a great explorer. Model yourself on me, son, and you'll go places. Persevere!”
Japanese
“ルーイくん、わしがキミぐらい若かった頃は、大探険家として名前を全宇宙にとどろかせたものじゃよ。キミもわしを見習えば、きっとご近所探険家ぐらいにはなれるかもしれんぞ。精進せよ!”
“Louie, when I was as young as you, I was known throughout the universe as a great explorer. If you follow my example, you might even become a neighborhood explorer. Be diligent!”
| |
President | English
“All I do is take calls from debt collectors! Thinking it was OK to work at a leisurely pace was a big mistake. Work isn't about quality, it's all about speed. Hop to it!”
Japanese
“朝から晩まで借金取りから電話がくるんじゃ……。ノンビリはたらけばいいと思っていたわしが甘かった!!仕事は質よりスピードじゃ。キリキリ、ヒーヒー、はたらいてくれ!”
“From morning till night, I get calls from debt collectors... I was naive to think that working leisurely was enough!! Work isn't about quality, it's about speed. Chop chop, keep working!”
| |
President | GameCube / Wii - English
“The phone is off the hook again today... Darn debt collectors! I'm becoming neurotic! I've begun to lose track of days. What day is today? And what month is it?!?”
Switch English
“The phone is off the hook again today... Darn debt collectors! I'm becoming neurotic! I've begun to lose track of days. What day is today? And what month is it?!”
Japanese
“今日も電話がかかってきた……。借金取りどもめ……。わしはもうノイローゼになりそうじゃよ。ムォォ……月日の感覚もなくなってきた。今日は何月何日かの?”
“I got another call today... Those debt collectors... I'm going to have a nervous breakdown. Oh... I'm starting to lose my sense of the days. What day, what month is it?”
|
5000-7999 Pokos
8000-9999 Pokos
After debt is repaid
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
President's wife | English
“Hmmph! Some president you are! I just got back from vacation to find out you're on a treasure hunt! Well, don't bother coming home until you've found every item on your list!”
Japanese
“あんた、社長のクセに会社をほったらかして!あたしがバカンスからもどってみれば、辺境の惑星でお宝探し。まったくいい気なもんね!お宝一覧が全部埋まるまでは帰ってこないでいいわ。”
“You're the president, yet you neglect the company! I come back from vacation and you're off on a treasure hunt on a remote planet. You're always so easygoing! You don't need to come back home until the treasure hoard is complete.”
| |
Louie's grandmother | English
“Louie, we suddenly stopped hearing from you! Everything OK? If things get tough, you can always come home. I'll stock up on those Pikpik carrots you love!”
Japanese
“ルーイや。急に便りがこなくなったけど、元気にやってるね?ババは心配でならないよ。どうしてもつらくなったら、一度帰っといで。お前の大好きなピクピクニンジンをたーんと用意しとくからね。”
“Louie. Your mail stopped coming suddenly, but I hope you're doing well? Nana can't help but worry. If things get really tough, come home sometime. I'll have plenty of your favorite Pikpik carrots ready for you.”
| |
Olimar's wife | English
“Olimar, you've worked so hard! Your special bonus arrived today. This is a first, right? I bought the kids a few things they've been wanting. They were so happy! And so was I...”
Japanese
“あなた、お仕事ご苦労さま。今日特別ボーナスがとどいたわ。こんなこと、はじめてじゃない?子供たちにもほしい物を買ってあげたの。よろこんでたわ!ひさしぶりに愛してる。”
“Thank you for your hard work, honey. I received a special bonus today. This is a first, isn't it? I bought the kids some things they wanted. They loved it! It's been a long time since I've loved you so much.”
| |
Olimar's son | English
“Oh yeah! Oh yeah! My allowance doubled! And it's all thanks to my papa! After all, he's a great captain! But when in the world will he be able to come home, huh?”
Japanese
“やったー!!おこづかい、2ばいになったよ。これもパパのおかげだね。さすがはキャプテン!でも、いつになったらかえってくるの?”
“Yaaay!! My allowance has doubled. It's all thanks to Papa, isn't it? You're a great captain, after all! But when are you coming home, huh?”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishI am so lonely... I want a friend that'll listen to my troubles. I want to meet someone like you. Contact me at http://www.pikmin.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishI am so lonely... I want a friend that'll listen to my troubles. I want to meet someone like you. Contact me at http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
Switch - EnglishI am so lonely... I want a friend that'll listen to my troubles. I want to meet someone like you. Contact me at http://pikmin2.nintendo.co.uk.”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseDon't we all want friends who will smile when we need a little sunshine in our day? Sure! If you see friends who need a smile, give 'em your best one!”
“*Unsolicited advertising
I'm lonely. I want a friend who will listen to my problems. I want to meet someone kind like you... Please access this on a PC. http://nintendo.jp/p/c234/”
“*Unsolicited advertising
I'm lonely. I want a friend who will listen to my problems. I want to meet someone kind like you... Please access this on a PC. http://nintendo.jp/p/w234/”
“迷惑メール……?
見知らぬ星でさびしい思いをしているそこのあなた。悩みを聞いてくれるオトモダチはすぐそばにいるものよ。相手のフトコロに思い切って飛び込んでみたらどうかしら?”
“Spam mail...?
You there who are feeling lonely on an unfamiliar planet. There's always a friend nearby who will to listen to your problems. Why not try to take the daring plunge into their heart?” | |
Louie's grandmother | English
“Louie! Are you eating well? When you were a boy, you were quite skinny, so I made you clean your plate. Be sure to cook suspicious food before eating it!”
Japanese
“ルーイや。三度、三度、ごはんはしっかり食べとるね?小さい頃はほんにヤセっぽちで、ババがたんと食べさせたけどね。食えるかどうかわからんもんはよーく火を通しんさいね。”
“Louie. You're eating three meals, three meals a day, right? When you were little, you were so skinny that Nana made you eat a lot. If you don't know if something's edible or not, make sure to cook it well.”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Papa! I'm going to prep school! Mama said that if I don't study hard, I can't become a proper lady. Did I write a nice proper mail? Do tell, Papa!”
Switch - English
“Papa! I’m going to prep school! Mama said that if I don’t study hard, I can’t become the best me that I can be! Did I write a nice, proper mail? Do tell, Papa!”
Japanese
“パパ。じゅくに、いってるの。ママが、いっぱい、ベンキョー しないと、りっぱな れでぃに なれないって。メール、よくかけた?”
“Papa. I'm going to cram school. Mama says, if I don't study a lot, I can't be a proper lady. Did I write a proper message?”
| |
Louie's grandmother | GameCube / Wii - English
“At my age, reminiscing is wonderful. Louie, do you remember the hill behind our house? You hated to play outside, so I made you eat bugs and plants. Ah, memories...”
Switch - English
“Remember the hill near our house, Louie? You didn't like being outside as a kid, so I took you there to learn to love plants. We ate a bug or two as we went. Lovely fall memory!”
Japanese
“この歳になっと、昔をやけに思い出してね。うちの裏山、おぼえとるかい。外で遊ばん子だったから、無理に山さ連れ回して、虫さ採っては食べさせたもんだけど。あの山の紅葉はきれいだったね。ほんと。”
“At this age, I often remember the old days. Do you remember the mountain behind our house? You didn't like to play outside as a child, so I dragged you to the mountain and made you eat insects I picked up for you. The autumn leaves on that mountain were beautiful, weren't they? Indeed.”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishDo you love BARGAINS? Do you like DESIGNER ITEMS AT CUT-RATE PRICES? Then come save tons of Pokos at... http://www.pikmin.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishDo you love BARGAINS? Do you like DESIGNER ITEMS AT CUT-RATE PRICES? Then come save tons of Pokos at... http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
Switch - EnglishDo you love BARGAINS? Do you like DESIGNER ITEMS AT CUT-RATE PRICES? Then come save tons of Pokos at... http://pikmin2.nintendo.co.uk.”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseDo you love BARGAINS? Do you like designer items at cut-rate prices? Then come learn how to pinch a Poko from your favorite Hocotate radio station!”
“*Unsolicited advertising
We are looking for everyone's life experiences. Please don't hesitate to send us your surprising and interesting experiences! From Hocotate Radio. http://nintendo.jp/p/c756/”
“*Unsolicited advertising
We are looking for everyone's life experiences. Please don't hesitate to send us your surprising and interesting experiences! From Hocotate Radio. http://nintendo.jp/p/w756/”
“迷惑メール……?
みなさんの人生体験を募集しちゃいます。マジでビックリなオモシロい体験やアブナい体験をドシドシ送ってね!ホコタテ・ラジオより。”
“Spam mail...?
We are looking for everyone's life experiences. Please don't hesitate to send us your interesting or dangerous experiences that are really surprising! From Hocotate Radio.” | |
Olimar's son | English
“Lately, I've been getting a ton of mail from a strange person selling designer items at cut- rate prices. It sounds like a deal. Should I send them your bonus check?”
GameCube / Wii - Japanese
“さいきんボクのアドレスにおかしなメールがいっぱいとどくんだ。おんなのひとから、オトモダチになってって。ボク、ドキドキしちゃった。パパならどうする?”
“I've been getting a lot of strange emails sent to my email address lately. A woman asking me to be her friend. My heart is racing. What would you do, Papa?”
“さいきんボクのアドレスにおかしなメールがいっぱいとどくんだ。ぜったいにクリックしたり、ヘンシンしたりしないからね!パパはだいじょうぶかなあ?”
“I've been getting a lot of strange emails sent to my email address lately. I never click or reply to them! Are you doing okay, Papa?”
| |
Louie's grandmother | English
“Louie, I sent you some of the preserved bug foods from home. You should share some with your company president. As a kid, bugs loved you so much. Always nibbling...”
Japanese
“ルーイや、裏山の虫のつくだ煮を送ったからね。上司さんといっしょに食べんさい。お前は虫に好かれる子だったよ。かじられて、飲みこまれて。また食べられてやしないか心配だよ。”
“Louie, I've sent you some tsukudani made with bugs from the mountain behind our house. Please eat it with your boss. You were the kind of kid that bugs loved. You were bitten, swallowed. I worried whether or not you'll be eaten again.”
| |
Louie's grandmother | English
“Louie... You've sent absolutely no replies. I'm worried about you. I'd like to come see you, but I'm so old... All I can do is send you preserved bug foods...”
Japanese
“…………。ちっとも返事をよこさないね。ババは心配でね。そっちに行きたいけど、ババも歳だからね。ババにできるのはつくだ煮を送るぐらいじゃね。”
“...... You haven't sent any replies. Nana's worried. Nana wishes she could come see you, but it's hard at my age. All I can do is to send you some tsukudani”
|
After Louie is found, before all treasures are collected
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
Louie's grandmother | English
“Louie, I'm really relieved to know you're safe and sound. I'd heard you'd been eaten by a bug! They sure loved chewing on you as a boy. Guess you haven't changed!”
Japanese
“ルーイや。ババはお前が無事で、ほんにホッとしたよ。虫に飲みこまれてたんだって。お前は虫に好かれる子じゃねえ。小さい頃からほんに変わらん。”
“Louie. Nana is so relieved that you're okay. I heard you were swallowed up by a bug. You're still the same kid that bugs loved. You really haven't changed since you were little.”
| |
Olimar's wife | English
“We received yet another special bonus! I've come to love you all anew! I decided to take the kids to the hot springs. We'll have enough fun for you too, so don't worry!”
Japanese
“またまた特別ボーナスよ!あなたのこと、ほれ直したわ。今度みんなで温泉に行くことにしたの。今はペット犬も泊まれる宿があるの。あなたの分もしっかり楽しんでくるから、安心してね。”
“Another special bonus! It has rekindled my love for you! I've decided that we're all going to the hot springs together. There are hostels now that allow pet dogs to stay. Don't worry, we'll have fun for you, too.”
| |
Olimar's son | GameCube / Wii - English
“Papa! Thanks! There were so many cute girls at the hot springs! I was a little nervous, but I got over it. Next time, you totally have to come with us! We'll have so much fun!”
Switch - English
“Papa! Thanks! There was a slide and a wave pool at the hot springs. I had so much fun splashing around again and again. Can't wait to go there with you!”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、ありがとう!おんせんには、キレイなおんなのひとがたくさんいたんだ。ちょっとドキドキしちゃった。ボク、なんかいも、なんかいも、おフロにはいったよ。つぎはパパもいっしょだよ!”
“Thanks, Papa! There were so many beautiful women at the hot springs. It made my heart race a little bit. I hopped into the bath many, many times. Next time, you're coming too!”
“パパ、ありがとう!おんせんには、すべりだいとかナミのでるおフロがあったよ。とーっても、たのしかった。ボク、なんかいも、なんかいも、おフロにはいっちゃった。つぎはパパもいっしょだよ!”
“Thanks, Papa! The hot springs had a slide and a wave pool! It was so much fun. I hopped into the bath many, many times. Next time, you're coming too!”
| |
President's wife | English
“Your notification report was wrong again. How many times do I have to correct you? It's because of behavior like this that I, the REAL boss, have to work so hard.”
Japanese
“また報告書がまちがってたわ。何度いえばわかるんだい!社長のあんたがそんなだから、大社長のあたしが苦労するのさ。あんたも若い頃は、宇宙をまたにかける探険家だったのにねえ。あたしも見る目がなかったわ。”
“Your report was wrong again. How many times do I have to tell you? It's because you, the president, are like this that I, the grand president, have to work so hard. When you were young, you were an explorer who traveled throughout the universe. I also had a poor eye for that.”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishIt slices! It dices! It plays video games! It sends mail! It wraps gifts! It cures snoring! Interested? Check out http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishIt slices! It dices! It plays video games! It sends mail! It wraps gifts! It cures snoring! Interested? Check out http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
It slices! It dices! It plays video games! It sends mail! It wraps gifts! It cures snoring! Interested? Check out http://pikmin2.nintendo.co.uk.” Switch - English{Transcript|***SPAM?***
“未承諾広告※
超絶悶絶やりたい放題!わたし、あなたのすご〜いテクニックが見てみたいの。ラブリーなわたしがあなたをお待ちしています。パソコンでアクセスしてね。 http://nintendo.jp/p/c986/”
“*Unsolicited advertising
I want to do as much as possible in supreme agony! I want to see your amaaazing techniques. My lovely self is waiting for you. Please access this on a PC. http://nintendo.jp/p/c986/”
“未承諾広告※
超絶悶絶やりたい放題!わたし、あなたのすご〜いテクニックが見てみたいの。ラブリーなわたしがあなたをお待ちしています。パソコンでアクセスしてね。 http://nintendo.jp/p/w986/”
“*Unsolicited advertising
I want to do as much as possible in supreme agony! I want to see your amaaazing techniques. My lovely self is waiting for you. Please access this on a PC. http://nintendo.jp/p/w986/”
“迷惑メール……?
全宇宙を食らう!超絶悶絶の食べ放題!!すご~い食欲を見せてほしいわ。ラブリーなメニューであなたをお待ちしています。家族みんなで来てね。”
“Spam mail...?
Eat the whole universe! A supremely agonizing all-you-can-eat buffet! We would love to see you show off your amaaazing appetite. Our lovely menu is waiting for you. Bring the whole family, won't 'cha?” | |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Papa, today I went to see the orchestra to help me become a proper lady. I think it was expensive. Both Mom and Brother slept through it, but not me! Aren't I proper?”
Switch - English
“Papa, today I went to see the orchestra to help me get an ear for the arts. I think it was spendy. Both Mom and Brother slept through it, but not me. Maybe I have that ear already!”
Japanese
“きょう、オーケストラ、いったの。すてきな れでぃの ためなの。とっても たかい らしいの。ママも、にいちゃも、グウグウ。わたし、がんばっておきてたよ。ほめて。”
“Today we went to the orchestra. It was to help me become a proper lady. I think it was very expensive. Mama and Brother were both sleeping soundly. I tried hard to stay awake. Say I did good.”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz do the work for you! See http://www.nintendo.com!”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz do the work for you! See http://www.nintendo.com!”
“***SPAM?***
Switch - EnglishWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz do the work for you! See http://pikmin2.nintendo.co.uk!”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz help out! We can’t wait to hear from you!”
“*Unsolicited advertising
Why don't you discover a new you? If you are looking for a new job, leave it to us, Hocotate Workers! Collaborate with your future!! http://nintendo.jp/p/c089/”
“*Unsolicited advertising
Why don't you discover a new you? If you are looking for a new job, leave it to us, Hocotate Workers! Collaborate with your future!! http://nintendo.jp/p/w089/”
“迷惑メール……?
新しいあなたを発見しませんか?転職するならぜひわたしたちホコタテ・ワーカーズにおまかせください!あなたの未来とコラボレーション!ご来店お待ちしております。”
“Spam mail...?
Why don't you discover a new you? If you are looking for a new job, leave it to us, Hocotate Workers! Collaborate with your future! We look forward to seeing you at our store.” | |
President's wife | English
“Hey, you think you can loaf because I can't see you? The ship has been reporting everything to me! Are you surprised? That machine knows who the real boss is.”
Japanese
“あんた、あたしの目がとどかないと思って、ダラダラやるんじゃないのよ。ちゃんとドルフィン初号機に報告させてるんだからね。おどろいた?機械はね、誰がエラいのかよくわかってるのよ。”
“Honey, don't be so lazy thinking that I can't see what you're doing. I'm having the Dolphin 1 report everything to me. Surprised? Machines, you see, know perfectly well who's the greater one.”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Mama is being mean. Every day I go to school. I want to be a great lady. But I'm so, so tired... Brother is always crying. Growing up isn't any fun at all...”
Switch - English
“I know Mama wants the best for me. So I go to school all the time. Who wouldn’t want to be a great lady someday? But I’m tired, and Brother keeps crying. Not fun!”
GameCube / Wii - Japanese
“あのね、ママが、こわいの。まいにち、じゅくに、いくの。りっぱな れでぃ めざすの。わたし、つかれた。おにいちゃ、ヒーヒー。もう、イヤ。”
“You know, Mama scares me. I go to cram school every day. I try to be a proper lady. I'm tired. Brother cries. I can't do this anymore.”
“あのね、ママが、いわれて まいにち、じゅくに、いくの。りっぱな れでぃ めざすの。わたし、つかれた。おにいちゃ、ヒーヒー。もう、イヤ。”
“You know, Mama says to go to cram school every day. I try to be a proper lady. I'm tired. Brother cries. I can't do this anymore.”
| |
Olimar's son | GameCube / Wii - English
“Papa! Hurry up and come home! Mama is so nuts! Every day, she orders me to study, study, study! She's even thinking about sending our dog, Bulbie, to the circus! Help!”
Switch - English
“Papa! Hurry up and come home! Mama just wants me to study, study, study! I don’t have enough time to play with our dog, Bulbie!”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、はやくかえってきて!ママがすっかりスパルタ・ママになっちゃった。まいにち、まいにち、ベンキョーしろって、うるさいんだ。いぬのチャッピーも、サーカスにかよわされてるんだよ。”
“Papa, come home soon! Mama has turned completely into a total Spartan Mama, super strict! She's always nagging us to study every day, every day. Even Bulbie, the dog, is being sent to the circus.”
“パパ、はやくかえってきて!ママがすっかりスパルタ・ママになっちゃった。まいにち、まいにち、ベンキョーしてる…。いぬのチャッピーと、もっとあそびたいよ。”
“Papa, come home soon! Mama has turned completely into a total Spartan Mama, super strict! We study every day, every day. I want to play with Bulbie, the dog, more.”
| |
President's wife | English
“Hey, just how long are you planning on staying on that planet? Men! All they do is chase empty dreams! It's pure, unadulterated nonsense! Nonsense, I tell you!”
Japanese
“あんた、いったいいつまでその星にいる気なんだい。……まったく男って生き物は、どうして夢みたいなことばかり追いかけてるんだろうね。”
“Just how long are you planning to stay on that planet? ...I wonder why men are always chasing after their dreams.”
| |
President's wife | English
“It may interest you to know I've somehow been able to begin turning the company around in your absence. So, you just go on doing what you like for a bit longer, OK?”
Japanese
“…………。少し昔のあんたの顔にもどってきたようじゃないか。やれやれ。会社のほうはあたしがなんとか回しとくさ。もうしばらくは好きにやりな。”
“...... You have the same expression on your face that you used to have a long time ago. Oh dear. I'll get the company back on track. You can do whatever you want a while longer.”
| |
Olimar's wife | English
“Hey, hon! I'm on a solo vacation right now. Beach by day, theater at night. Ahhh, life is grand! And don't worry, the kids are in school every night until 10! Wheeeeee!”
GameCube / Wii - Japanese
“今、ひとりで旅行中なの。昼はビーチで、夜はカジノよ。ああ、人生ってすばらしいわ。心配しないでも、子供たちは毎日夜10時まで塾よ。それがあの子たちのためなの。遊ぶ時間なんていらないのよ。”
“I'm traveling alone right now. Beach by day, casino by night. Ah, life is so wonderful. Don't worry, the kids are at cram school until 10pm every day. It's for their own good. They don't need something like time to play.”
“今、ひとりで旅行中なの。昼はビーチで、夜はカジノよ。ああ、人生ってすばらしいわ。心配しなくても、子供たちは毎日しっかり塾に行っているわ。それがあの子たちのためなの。わかるわよね?”
“I'm traveling alone right now. Beach by day, casino by night. Ah, life is so wonderful. Don't worry, the kids are going to cram school every day. It's for their own good. You understand, don't you?”
| |
Olimar's son | GameCube / Wii - English
“Papa!!! This is awful! Mama threw away all of my games! Seems like every time money comes in, she gets meaner! I want the old Mama back...”
Switch - English
“Papa!!! This is awful! Mama threw away all of my games! Seems like every time money comes in, she gets meaner! I want our nice Mama back...”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、たいへん!ママがボクのゲームをぜーんぶ、すてちゃったんだ。おかねがはいるたびに、ママはスパルタになるんだ。むかしのママはどこへいっちゃったんだろ。”
“Papa, it's awful! Mama threw away all my games. Every time money comes in, she goes Spartan again, ever strict! I wonder where the old Mama went.”
“パパ、たいへん!ママがボクのゲームをぜーんぶ、かくしちゃった!おかねがはいるたびに、ママはスパルタになってる。やさしいのママが、どこへしちゃったんだろう?”
“Papa, it's awful! Mama has hidden all my games. Every time money comes in, she goes Spartan again, ever strict! I wonder where the nice Mama went.”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Hey, Papa. I do nothing but study. I hate it. Please come home soon.”
Switch - English
“Hey, Papa. I do nothing but study, and I’m tired of it. Please come home soon.”
GameCube / Wii - Japanese
“おほしさまの パパ、ベンキョー、ばっかり。イヤなの。はやく、かえってきて。”
“Star Papa, all I do is study. I hate it. Come home soon.”
“おほしさまの パパ、ベンキョー、すきだけど、もう、あきちゃった。はやく、かえってきて。”
“Star Papa, I like studying, but I've already grown tired of it. Come home soon.”
|
After all treasures are collected
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
Olimar's wife | GameCube / Wii - English
“I think I may have messed up, darling... I lost a small fortune buying lottery tickets. It was all a nightmare. I'm afraid we're going to have to live lean for awhile.”
Switch - English
“I think I messed up, darling... A pickpocket stole a small fortune from me. It's been a nightmare. I'm afraid we're going to have to live lean for awhile.”
GameCube / Wii - Japanese
“わたし、どうかしてたみたい。旅先のカジノで全財産すってやっと目がさめたわ。悪い夢でも見ていた気分よ。子供たちには塾をやめさせたわ。うちはうちらしく、無理せずにのびのびやるわ。”
“I must have gone crazy. I finally came to my senses after losing everything at a casino on my trip. It felt like I was having a bad dream. I told the kids to quit cram school. We're going to be taking things easy, like we always do, without pushing ourselves too hard.”
“わたし、どうかしてたみたい。旅先のカジノで財布をすられてやっと目がさめたわ。悪い夢でも見ていた気分よ。子供たちには塾をやめさせたわ。うちはうちらしく、無理せずにのびのびやるわ。”
“I must have gone crazy. I finally came to my senses after having my wallet stolen at a casino on my trip. It felt like I was having a bad dream. I told the kids to quit cram school. We're going to be taking things easy, like we always do, without pushing ourselves too hard.”
| |
Olimar's son | English
“Hey, Papa! I'm so happy! Mama's back to normal! I'm not sure what the reason is... Love, maybe? Anyway, hurry up and come home, and don't forget to bring souvenirs!”
Japanese
“パパ、よろこんで。ママがもとにもどったんだ!りゆうはわからないけど、これがあいのチカラってやつ?パパ、はやくかえってきて。おみやげ、よろしくね!”
“Papa, be happy. Mom's back to normal! I don't know why, but is this what the power of love is all about? Come home soon, Papa. Please bring back souvenirs!”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Daddy, Mama has changed again. She's become nice like she used to be. She said it's OK if I don't study. Is it really OK if I don't become a perfect, proper lady? Really?”
Switch - English
“Daddy, Mama has changed again. She's become nice like she used to be. She said it's OK if I don't study as much. Is it... really OK if I don't work so hard to be perfect?”
Japanese
“ママ、また、かわっちゃった。やさしくなったの。ベンキョー、しなくて、いいって。わたし、りっぱな れでぃ ならなくて いいの?”
“Mama's changed again. She's become nice. She says it's okay if I don't study. Is it okay if I don't become a proper lady?”
| |
President's wife | English
“All of the treasures on the list have been found! I see you in a new light, honey. Hocotate Freight is open for business once again! Get right back to work tomorrow!”
Japanese
“お宝一覧が全部そろった!!あんたもやるもんねえ。ちょっと見直したわ。さっさと帰っておいでなさい。ホコタテ運送の再開よ!!明日からキリキリはたらいてもらうわよ!”
“The treasure hoard is complete!! You also get things done, don't you? You've made me see you in a new light. Now come home. Hocotate Freight is back in business!! Get right back to work tomorrow!”
| |
Louie's grandmother | GameCube / Wii - English
“Louie, I heard that you completed your task! Congratulations! My little Louie has become an extraordinary man! How about visiting your dad? I've got bug juice!”
Switch - English
“Louie, I heard that you completed your task! Congratulations! My little Louie has become an extraordinary man! How about visiting your nana? I've got bug juice!”
Japanese
“ルーイや、仕事が終わったとね。おめでとさん。ババ、うれしくて、うれしくてね。あのチビのルーイがほんにまあ、立派になったもんだわ。一度、帰ってきたらどうね。たんとつくだ煮用意しとからね。”
“Louie, I heard you've finished your work. Congratulations. Nana's so happy, so happy. My little Louie has really become an extraordinary man. Why don't you come home sometime? I've prepared a lot of tsukudani for you.”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishHocotate E-Mag #255. Not just songs; songs of love! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy! http://www.pikmin.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishHocotate E-Mag #255. Not just songs; songs of love! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy! http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
Switch - EnglishHocotate E-Mag #255. Not just songs; songs of love! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy! http://pikmin2.nintendo.co.uk.”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseHocotate E-Mag #255. Not just songs...songs with soul! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy!”
“*Unsolicited advertising
Hocotate E-Mag #255. A lonely night. Listen to a song full of love and be happy. Let's Pikpik! http://nintendo.jp/p/c934/”
“*Unsolicited advertising
Hocotate E-Mag #255. A lonely night. Listen to a song full of love and be happy. Let's Pikpik! http://nintendo.jp/p/w934/”
“迷惑メール……?
ホコタテ・メルマガ第255号。さびしいひとりの夜。ソウルあふれるうたでもきいて、ハッピーにいこう!レッツ・ピクピク!”
“Spam mail...?
Hocotate E-Mag #255. A lonely night. Let's listen to a song full of soul and be happy. Let's Pikpik!” | |
Olimar's son | GameCube - English
“Dad, today I'm writing on behalf of Bulbie. Mom and I completely forgot to feed him. He got skinny, but he's been eating a lot of Pikpik carrots, so he'll be OK.”
Switch - English
“Dad, today I'm writing on behalf of Bulbie. I've been playing fetch with him, and he's gotten really good at it. Can't wait to show you soon!”
GameCube / Wii - Japanese
“きょうはチャッピーのことをかくね。ボクもママもすっかりエサをあげるの、わすれてたんだ。ガリガリにやせてたけど、いまはだいすきなピクピクニンジンをたべて、げんきになったみたい。”
“Today I'm going to write about Bulbie. Mama and I completely forgot to feed him. He got skinny, but now he's eating his favorite Pikpik carrots and seems to have recovered.”
“きょうはチャッピーのことをかくね。チャッピーとキャッチボールをしたんだ。すごくじょうずになったんだよ。はやくパパにもみせたいな。”
“Today I'm going to write about Bulbie. I played catch with Bulbie. He's gotten really good at it. I can't wait to show Papa.”
| |
Olimar's daughter | English
“Dad! Our dog, Bulbie, has been acting like a pig! He ate all of our carrots! Have you really seen creatures on that planet that look just like Bulbie?!?”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、タイヘン!チャッピー、ブタになったの。ニンジン、たべすぎ。パパの いる おほしに、チャッピー そっくり いきもの いるの、ホント?みてみたい。”
“Papa, it's terrible! Bulbie's turned into a pig. He loves eating carrots. Is it true that, on the planet where Papa is, there are creatures that look just like Bulbie? I want to see.”
“パパの いる おほしに、チャッピー そっくり いきもの いるの、ホント?みてみたい。つれてきて。”
“Is it true that, on the planet where Papa is, there are creatures that look just like Bulbie? I want to see. Bring them.”
| |
Olimar's wife | GameCube / Wii - English
“I love you!!! Don't keep me waiting any longer! Please come home! I've made a ton of your favorite soup, and it's here waiting for you!
Switch - EnglishP.S. Bring souvenirs!”
“I love you! Don't keep me waiting any longer! Please come home! I've made a ton of your favorite soup, and it's here waiting for you!
JapanesePS: Bring souvenirs!”
“あなた☆愛してるわ!!!イジワルしないで、帰ってきて。大好物のオニヨンのスープをたっぷり作って待ってるわ♪わたしたちもアッツアツ♪ね?追伸:子供たちのおみやげ、忘れずに。”
“I love you ☆!!! Don't be naughty, come home. I'll be waiting for you with plenty of your favorite Onion soup ♪. We'll be hot too, ♪ right? P.S. Don't forget to bring back souvenirs for the kids.”
|
Gallery
Trivia
- In the GameCube version, the player is able to hold down or in order to automatically flip through the mails, but in the New Play Control! and Switch ports, this is no longer possible; the player must repeatedly tap / or / to scroll through mail.
- One of the spammer's mails mentions an "E-Mag #255". 255 is the maximum value an unsigned byte can hold, and as a result of its relevance in game development, this number appears commonly in Nintendo game scripts, along with 256, for the same reason.[1][2]
- At the end of the day, if the player opens that day's e-mail, then goes back to the Pikmin stats menu, and returns to the e-mail, its window will rise up from the bottom of the screen, squashing the sender's icon on the way up.
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | メール? Mēru |
|
French | Courrier | |
German | - | |
Italian | Posta | |
Spanish | Mensaje | Message |
See also
References
- ^ “Compared to the standard bonding epoxy, this item is two times... four times... No, even more! This metal fastener is 256 times more powerful! In time, it will fix everything in position!” – Hocotate ship in sales pitch for the Repair Juggernaut
- ^ “In this mind-bending realm, my attacks are 256 times more potent!” – Dimentio in Dimension D