To do: Verify the icon for each message. Also, it looks as though each character has their own notification sound for when the letter opens. At least the last message with Olimar's wife does. Elaborate. |
At the end of every day in Pikmin 2, Captain Olimar receives some mail (メール?, lit.: "Mail"). These short messages provide context to the story and show what the President and the various minor characters are doing while the leaders are exploring.
The mail that appears for each day is taken from a specified set that depends on how many Pokos the player has collected, and is always received in a set order. Once every message in one set has been shown, the final message in the set is repeated until the requirements for the next are met.
It is possible to view past mail entries by pressing / / and / / , but only pieces of mail from the last 20 days are saved.
In the following lists, each piece of mail has a header to differentiate between the English and Japanese GameCube, Wii, and Switch versions.
Up to 2999 Pokos[edit]
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
President | English
“You found your first bit of treasure. Fine work! Our future depends on your efforts, so check your treasure hoard regularly. I'll check in often. Keep up the pace!”
Japanese
“さっそくお宝を見つけたようじゃな。その調子じゃよ!わしの未来はキミたちのはたらきにかかっておる。そうそう、あとでお宝一覧をチェックしておくようにな。では、くれぐれもたのむぞい。”
| |
President | English
“Baby steps first, Olimar! Plan well, and don't worry about me. Our debt is with Happy Hocotate Savings & Loan, after all. Besides, there's nothing left to repossess, so HA!”
Japanese
“まずはノンビリとな。アセってもうまくいかないもんじゃよ。わしは心配いらんよ。なにせニコニコホコタテローンじゃ。借金のカタに持ってかれる物ものこっておらんし、今さらコワいものなど、なにもないわい。”
| |
President | GameCube - English
“How's progress, Olimar? Remember, you'll never get anything done if you sit back and watch from afar. Be sure to hold occasionally for a close-up view of the action.”
Wii - English
“How's progress, Olimar? Remember, you'll never get anything done if you sit back and watch from afar. Press Left or Right on for a close-up view of the action.”
Switch - English
“How's progress, Olimar? Remember, you'll never get anything done if you sit back and watch from afar. Press for a close-up view of the action.”
GameCube - Japanese
“ノビノビ、やっとるか?いつも高みから見下ろしてても、人生はつまらん!たまにはを押し続けて目線を低くしてみるといいぞい。お宝探しの役には立たんが、散歩するにはぴったりじゃよ。”
“ノビノビ、やっとるか?いつも高みから見下ろしてても、人生はつまらん!たまには左右を押し続けて目線を低くしてみるといいぞい。お宝探しの役には立たんが、散歩するにはぴったりじゃよ。”
“ノビノビ、やっとるか?いつも高みから見下ろしてても、人生はつまらん!たまにはを押して、目線を変えてみるといいぞい。お宝探しの役には立たんが、散歩するにはぴったりじゃよ。”
| |
Olimar's wife | GameCube / Wii - English
“My dearest dear...how are you? Your boss gave me this space e-mail account and told me all about your business trip. Just remember: you have a family to think about!”
Nintendo Switch - English
“My dearest dear...how are you? Your boss gave me this space email account and told me all about your business trip. Just remember you have a family to think about!”
Japanese
“あなた、元気?社長さんからこのアドレスを教えていただいたの。事情はうかがったけど、家庭のことも忘れないでね!わたしはかまわないけど、子供たちには父親が必要なのよ!”
| |
President | GameCube / Wii - English
“Louie: It's been three months since you joined our company, and I'm sure you love it. I expect big things from you, Louie. Far bigger things than I expect from Olimar!”
Nintendo Switch - English
“Louie, It's been three months since you joined our company, and I'm sure you love it. I expect big things from you, Louie. Far bigger things than I expect from Olimar!”
Japanese
“ルーイくん、入社から3ヶ月。そろそろ、わが社のフンイキにもなれてきたようじゃな。キミはちょっと無口じゃが、クールとかいうやつじゃろ?キミにはオリマーくん以上に期待しておるよ。”
| |
Olimar's son | English
“Papa! No fair! No fair! You snuck off and went on an expedition without me! You have to promise to absolutely, positively take me next time! Say it! Say you PROOOOOMISE!”
Japanese
“パパ!ズルイよ。ボクにナイショで、あたらしいたんけんにいくなんて!つぎはゼッタイ、ゼッタイ、ボクもいっしょにいくからね!やくそくだよ!”
| |
President | English
“Olimar! I see that you're making notes in the treasure hoard. This is no scientific jaunt! It's business! Which is why the ship is writing sales pitches for your finds.”
Japanese
“オリマーくん、キミはお宝一覧に探険の記録ばかりつけておるな。商売よりも探険か。若いもんはこれだから……。やれやれ。ドルフィン初号機にセールストークを考えるように命じておいて正解じゃったわい。”
| |
Olimar's daughter | English
“Dear Papa... How are you? I am fine. But Mommy is very, very mad at you. Please don't make Mommy mad! Pretty please with sugar?”
Japanese
“パパ、げんき?こっち、ピリピリ。ママ、プリプリおこってるの。あんま、おこらせないでね!めっ!”
| |
President | English
“I wonder where we'd be now if I hadn't been so stingy and purchased space insurance... But the route Louie took was always a safe shipping lane...”
Japanese
“今日はひさしぶりに平和な1日じゃったよ。それにしても、あの時ケチらずに宇宙保険に入っておけば……。だが、あそこはいつも使っとる安全な航路のはずなんじゃが。不思議なこともあるもんだわい。”
| |
President | English
“You know, Olimar, I've been in this business for over 50 years, and I've never heard of space bunnies in that shipping lane. I have some doubts about Louie's accident...”
Japanese
“ううむ。考えれば考えるほど、不思議だわい。50年、運送業をやっておるが、あの航路に宇宙ウサギが出たことは一度もなかったんじゃが。ホントに事故なのか、ちょっとうたがわしくなってきたわい。”
| |
Olimar's son | English
“Papa! There's this girl at school who's kind of nice, and I've been bragging all about you to her. So, I need you to bring me back the coolest souvenir ever!”
Japanese
“パパ!なにかカッコイイおみやげをもってかえってきて!ガッコウにきになるコがいてさ。ボク、パパのこと、おもいきりジマンしちゃったんだ。スッゴイおみやげ、おねがい!”
| |
President | English
“Yet another lonely day at the office. I have nothing to do here, so I'm just counting the hairs on my head. Like my employees, I have precious few left...”
Japanese
“今日も、会社にはわしひとり。ヒマでしかたないから、頭の毛の本数をかぞえておったよ。のこった毛も、のこった社員も、少数精鋭だから大事にせんとな。なんだか毎日おんなじことをやっとる気がするの。”
|
3000-4999 Pokos[edit]
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
President | GameCube - English
“Olimar! Good work so far! I hereby promote you to Perennial Manager! Press to divide up work, and to delegate more to your subordinate leader. Hope all goes smoothly!”
Wii - English
“Olimar! Good work so far! I hereby promote you to Perennial Manager! Press to divide up work, and to delegate more to your subordinate leader. Hope all goes smoothly!”
Switch - English
“Olimar! Good work so far! I hereby promote you to assistant manager! Press to divide up work, and to delegate more work to your subordinate leader. Hope all goes smoothly!”
GameCube - Japanese
“オリマーくん、かなりのお宝を集めたようじゃな。よくやった!!マンネン係長に昇進じゃ!キミもついに管理職。で手分けして仕事したり、でリーダーを交替したり、仕事の進め方を工夫するんじゃ。”
“オリマーくん、かなりのお宝を集めたようじゃな。よくやった!!マンネン係長に昇進じゃ!キミもついに管理職。での別行動や、でのリーダー交代など仕事の進め方を工夫するんじゃ。”
“オリマーくん、かなりのお宝を集めたようじゃな。よくやった!!マンネン係長に昇進じゃ!キミもついに管理職。での別行動や、でのリーダー交代など仕事の進め方を工夫するんじゃ。”
| |
President | English
“Olimar! Terrible news! I thought I went to Happy Hocotate Savings & Loan, but it seems my loan came from the shop next door: All-Devouring Black Hole Loan Sharks! Oops!”
Japanese
“大変じゃ!!ニコニコホコタテローンから借りたはずが、となりのドキドキ暗黒宇宙ローンだったんじゃよ!いかつい借金取りどもでな。もうガクガクブルブルじゃよ!早くお宝を集めてくれ!”
| |
President | Gamecube / Wii - English
“I just took a call from my loan agent! He has the scariest voice I've ever heard. While you two are dawdling about, my life hangs by a thread! Get to work, slackers!”
Switch - English
“I just took a call from my loan agent! He has the scariest voice I've ever heard. While you two are dawdling, my life hangs by a thread! I know it's hard out there, but hurry up!”
Gamecube / Wii - Japanese
“ついさっき、借金取りどもから電話がかかってきたんじゃ!とてもおそろしい声じゃった。キミたちがモタモタしているとわしの身が危ないんじゃ……。キミたちの身体がぶっ壊れてもかまわん!徹夜でがんばれ!!”
“ついさっき、借金取りどもから電話がかかってきたんじゃ!とてもおそろしい声じゃった。キミたちがモタモタしているとわしの身が危ないんじゃ……。未開の地での苦労はわかるが、頼む、急いでお宝を集めてくれ!”
| |
Olimar's son | Gamecube / Wii - English
“Hi, Papa! Mama heard you got a promotion, so now she's very happy. You have lots of people under you now, right? So, does this mean you're a Super Captain?”
Switch - English
“Hi, Papa! Mama heard you got a promotion, so now she's very happy. You have lots of people under you now, right? So, does this mean you're a super captain?”
Japanese
“パパ、シュッセしたって、ママがおおよろこびしてたよ。ブカをいっぱいひきつれてるんだよね!すごいや!!こんどはボクもつれていってよ!ところで、キャプテンのうえはグレート・キャプテンなの?”
| |
President | Gamecube / Wii - English
“Louie, your auntie sent me some cookies. Now, I only meant to taste one, but...then I ate them all. Sorry. To make up for it, I shall officially make you a Cookie Specialist.”
Switch - English
“Louie, your grandma sent me cookies. Now, I only meant to taste one, but... then I ate them all. Sorry. To make up for it, I shall officially make you a cookie specialist.”
Japanese
“ルーイくん、キミのバアさんからつくだ煮が送られてきたんじゃ。ちょっと味見をさせてもらうつもりが、1ビンぜーんぶ、食っちまったわい。スマンの。キミをつくだ煮平社員に任ずる!これでカンベンじゃよ。”
| |
President | English
“Some say that you should look to the past, to places you have been already, in order to make new finds... Of course, extraordinary people like me always press onward.”
Japanese
“たまには過去をふり返って、以前探険した地域にもどってはどうかのう。もしかすると、新しい発見があるかもしれんぞい。まあ、わしのような非凡な人間はつねに前進あるのみじゃがな。”
| |
Olimar's wife | English
“Hey, you should know... I didn't get that part-time job. That stupid store is only hiring teenagers who wear too much makeup, apparently. Maybe I need a new look or something”
Japanese
“あなた、今日もパートの面接に落ちてしまったわ。あの店、若い娘ばかり採用して!わたしだって、まだまだ……。あなたはわたしの魅力をわかってくれるわよね。そんなあなたを愛してるわ。”
| |
President | GameCube / US Wii / Switch - English.
“Louie... When I was about your age, I made my name thunder through the universe as a great explorer. Model yourself after me, son, and you'll go places. Persevere!”
Wii - British English
“Louie... When I was about your age, I made my name thunder through the universe as a great explorer. Model yourself on me, son, and you'll go places. Persevere!”
Japanese
“ルーイくん、わしがキミぐらい若かった頃は、大探険家として名前を全宇宙にとどろかせたものじゃよ。キミもわしを見習えば、きっとご近所探険家ぐらいにはなれるかもしれんぞ。精進せよ!”
| |
President | English
“All I do is take calls from debt collectors! Thinking it was OK to work at a leisurely pace was a big mistake. Work isn't about quality, it's all about speed. Hop to it!”
Japanese
“朝から晩まで借金取りから電話がくるんじゃ……。ノンビリはたらけばいいと思っていたわしが甘かった!!仕事は質よりスピードじゃ。キリキリ、ヒーヒー、はたらいてくれ!”
| |
President | GameCube / Wii - English
“The phone is off the hook again today... Darn debt collectors! I'm becoming neurotic! I've begun to lose track of days. What day is today? And what month is it?!?”
Switch English
“The phone is off the hook again today... Darn debt collectors! I'm becoming neurotic! I've begun to lose track of days. What day is today? And what month is it?!”
Japanese
“今日も電話がかかってきた……。借金取りどもめ……。わしはもうノイローゼになりそうじゃよ。ムォォ……月日の感覚もなくなってきた。今日は何月何日かの?”
|
5000-7999 Pokos[edit]
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
President | English
“Olimar! You're my hero! You've erased half of our debt. Still, things have become a bit dangerous, so I'm going into hiding. Focus on work...and don't slack off!”
Japanese
“オリマーくん、わしは感動した!たくさんのお宝をよく集めた。キミはスレスレ課長に昇進じゃ!借金もあと半分。そろそろ危なくなってきたから、わしはしばらく身を隠す。くれぐれもサボってはいかんぞ!”
| |
President | English
“Hello... I am still on the lam from debt collectors. For the time being, I've decided to live under the bridge, but if they catch me, I don't know what they'll do to me...”
Japanese
“こっちは、コワ〜い借金取りから隠れるのに必死じゃ……。わしはしばらく橋の下でくらすことにした。とっくに返済期限を過ぎとるからのう。捕まったら、わしはどんな目にあうか……。”
| |
President | English
“Some wild animals are nesting under the bridge now. They think I'm their pal or something. My stylish suits are covered in hair. I'm pitiful...but at least they're warm...”
Japanese
“野良の動物が寄ってきて、うっとうしくてかなわんよ。自慢のエグゼクティブ・スーツがすっかり毛だらけじゃ。どうもわしを仲間だと思っとるらしい。自分が情けない……。しかし温かいのは助かるわい。”
| |
President | English
“Well, the animals that adopted me are actually rather cute once you get used to them. Once we get the debt paid off, I might build a refuge for them. What do you think?”
Japanese
“がんばっておるようだのう。その調子じゃよ!!わしになついてる野良たちも、なれれば、かわいいやつらでな。借金を返したら、こいつらをつれて、田舎に野良の王国でも作ろうかのう。”
| |
President | English
“When you're down, you find out who your true friends are...and I think I finally have. Maybe I'll just fire you two ingrates and hire these nice animals...”
Japanese
“人間、追いつめられた時にこそ、本当の友、かけがえのない仲間と出会うのかもしれんのう。キミらをクビにして、野良たちを社員にしようかと思うんじゃ。キミらより、ずっとたよりになりそうだわい。”
| |
President | English
“Today, a group from the government offices paid me a visit. They kicked me out from under the bridge as if I were trash. The animals left... I have nowhere left to turn...”
Japanese
“今日役所の連中がやってきて、わしは橋の下から追い出されてしまったよ……。きたないモノを見るような目でわしを見おって!野良たちともはぐれ、わしは行くあてもない……”
| |
President | English
“I found some tasty grass today. It was the first time in a while that I could eat until I was full. I've become one heck of a grass and root chef... Maybe I'll write a book.”
Japanese
“今日はうまい草を見つけてな。ひさしぶりに満腹じゃったわい。わしもすっかり草の根料理の名人じゃよ。今度、本でも書いてみるかな。きっとベストセラーまちがいなしじゃな。”
| |
Olimar's son | English
“Dad! Mom is not fair! She said that this month I don't get any allowance! And there's this game I really want to buy! She said I'd get more money when you got back! Hurry!”
Japanese
“ママったらひどいんだ!こんげつから、おこづかい、なしだって!!ほしいゲームあったのに。パパががんばったら、おこづかいふっかつだって。パパ、ファイト!”
| |
Olimar's wife | GameCube / Wii - English
“Today, as I cleaned the bedroom, I found your secret cash stash. With thanks, I'll accept it gladly. I'll just pretend I didn't see that journal of yours...”
Switch English
“Today, as I cleaned the bedroom, I found a little cash you tucked away. I’ve spent it on something nice. I found that journal you scribble in too. Don’t worry. I didn’t read it!”
Japanese
“今日、あなたの部屋をお掃除していたら、へそくりを見つけたわ。ありがたくいただいておくわね。あやしいキャバレーのマッチは見なかったことにしておくわ。”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Dad! Dad! Thank you so much! Mom is giving me an allowance again! She had this huge smile when she gave it to me, too. You had a TON stashed away, didn't you?”
Switch - English
“Dad! Dad! Thank you so much! Mom is giving me an allowance again! She had this huge smile when she gave it to me too. You had a TON stashed away, didn't you?” '
Japanese
“パパ、ありがとう!おこづかい、もらえたの。ママ、とてもニコニコ。めずらしいの。パパのへそくり、すごいね。”
| |
President | GameCube / Wii - English
“Today, I just missed getting nabbed by the debt collectors. I was able to escape them thanks to my all-grass diet! You should try it, too!”
Switch English
“Today, I just missed getting nabbed by the debt collectors. I was able to escape them thanks to my all-grass diet! You should try it too!”
Japanese
“今日はあやうく借金取りに捕まるところじゃった。なんとか逃げ切ったがのう。妻にいわれてダイエットしていたおかげじゃよ。キミも中年太りしとるが、わしを見習うといいぞい。”
| |
President | GameCube / Wii - English
“All day, every day, it's the same old thing: dodge debt collectors! I can't take it! My pleasantly plump face has gotten deathly skinny. Hurry up and collect treasures!”
Switch English
“All day, every day, it's the same old thing—dodge debt collectors! I can't take it! My pleasantly plump face has gotten deathly skinny. Hurry up and collect treasures!”
Japanese
“今日も1日、借金取りと追いかけっこじゃった。連日これでは、たまらんわい!ふくよかなわしの顔も、今ではガリガリじゃ……。早くお宝を集めておくれ……。”
|
8000-9999 Pokos[edit]
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
President | English
“Olimar! You'll soon be promoted to manager! Only a small bit of debt remains. You've done great...as have I! No one dodges debt collectors like I do! I'm a pro!”
Japanese
“オリマーくん、キミはハラハラ部長に昇進じゃ!借金ものこりわずかとなった。あともう一息じゃよ!よくがんばった!!わしもがんばって借金取りから逃げのびてみせるからの!”
| |
President | English
“Today, I tried building a small room at the top of a tree. It reminded me of my younger days, when I lived in a little shed. Those memories help make this bearable.”
Japanese
“今日は木の上に小屋を作ってみたんじゃ。なんだか若い頃を思い出したわい。昔は、家もビルもなくてな。ほったて小屋みたいな所にくらしておった。あの頃を思えば今の生活など苦でもないわい。”
| |
President | English
“Only a bit of debt remains! If you two dolts can gather treasures with such ease, I figure I could find boatloads down there. I'll have to think about this...”
Japanese
“借金も、のこりわずかじゃな!キミたちでも、ラクラクお宝を集められるなら、わしが行けば、お宝を根こそぎいただけるかもしれんな!ムォーッ、これは検討に値するかもしれん。”
| |
President | English
“All is well! I'll soon be able to bid farewell to this fugitive lifestyle! It's strange, but I think I may miss it a little. It feels good to survive incredible hardships!”
Japanese
“いい調子じゃな!この逃亡生活とも、もうすぐオサラバじゃよ!!そう思うと、なんだか名残おしく思えるから不思議なもんじゃな。ムォーッ、わしは人生サバイバルに打ち勝ったんじゃ!”
| |
President | GameCube / Wii - English
“I have a regrettable message. I have been caught. If I don't pay off the company debt right away, I'm to be buried in Hocotate Swamp. It's bleak here... Hurry!”
Switch - English
“I have a regrettable message. I have been caught. If I don't pay off the company debt right away, I'm to be sent off to Hocotate Swamp. It's bleak here... Hurry!”
GameCube / Wii - Japanese
“残念なお知らせじゃ。わしはついにコワい人たちに捕まってしまった。早いこと借金を返さんと、わしはホコタテ星沖のブラックホールに沈められてしまうんじゃ……。もう後がない。急いでくれ!”
“残念なお知らせじゃ。わしはついにコワい人たちに捕まってしまった。早いこと借金を返さんと、わしはホコタテ星沖のブラックホールに送られてしまうんじゃ……。もう後がない。急いでくれ!”
| |
President | English
“Olimar! Come back to Hocotate right away. I need you to be held hostage in my place. I'm going to run....uh, I mean...search for treasures. Hurry up!”
Japanese
“オリマーくん!!今すぐホコタテ星にもどってくるんじゃ。わしにかわって人質になってくれ。わしが逃……いや、お宝を探すから、それまでの辛抱じゃよ。悪い話ではないじゃろ。”
| |
President | English
“Olimar! You are as slow as molasses. Effective now, I'm reducing you to a bottom-rung employee until you get back on pace! Lately, Louie has held more promise...”
Japanese
“オリマーくん、どうもキミは仕事が遅いのう。キミは今日からドンゾコ平社員じゃ。心をいれかえてキリキリガリガリはたらくようにな!どうもルーイくんのほうが見こみがありそうじゃわい。”
| |
President | English
“Olimar! Hurry it up! I'm at the end of my rope! If you get this debt repaid for me, I'll pay you any bonus you want! And promote you! And buy you a new suit! Anything!”
Japanese
“オリマーくん、急いでおくれ。わしの命は風前の灯火じゃ……。借金を返せたら、いくらでもボーナスをやるぞい。出世も思うがままじゃよ。ほれ、ドキドキ専務に昇進じゃ!わしのかわりに責任とってくれ。”
| |
President | English
“Will my life end in a place like this? No! I won't die! Olimar! I believe in you! Hurry up and get this debt repaid! Oh, how I wish I were there to oversee this project!”
Japanese
“わしはこんな所で終わるのか。いや、終わってなるものか。ぬおーっ!オリマーくん、わしはキミを信じておるぞ。だから早く借金を返済するんじゃ!こんなことなら、わしが行っておればよかったわい。”
| |
President | English
“I wonder how many days have gone by since I was captured by the debt collectors. Olimar... Louie... I'm almost done for... Repay...debt! P...l...e...a...s...e...”
Japanese
“借金取りに捕まってからいったい今日は何日目なんじゃ。オリマーくん、ルーイくん、わしはもう限界かもしれん。早く借金を……。…………。……。”
|
After debt is repaid[edit]
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
President's wife | English
“Hmmph! Some president you are! I just got back from vacation to find out you're on a treasure hunt! Well, don't bother coming home until you've found every item on your list!”
Japanese
“あんた、社長のクセに会社をほったらかして!あたしがバカンスからもどってみれば、辺境の惑星でお宝探し。まったくいい気なもんね!お宝一覧が全部埋まるまでは帰ってこないでいいわ。”
| |
Louie's grandmother | English
“Louie, we suddenly stopped hearing from you! Everything OK? If things get tough, you can always come home. I'll stock up on those Pikpik carrots you love!”
Japanese
“ルーイや。急に便りがこなくなったけど、元気にやってるね?ババは心配でならないよ。どうしてもつらくなったら、一度帰っといで。お前の大好きなピクピクニンジンをたーんと用意しとくからね。”
| |
Olimar's wife | English
“Olimar, you've worked so hard! Your special bonus arrived today. This is a first, right? I bought the kids a few things they've been wanting. They were so happy! And so was I...”
Japanese
“あなた、お仕事ご苦労さま。今日特別ボーナスがとどいたわ。こんなこと、はじめてじゃない?子供たちにもほしい物を買ってあげたの。よろこんでたわ!ひさしぶりに愛してる。”
| |
Olimar's son | English
“Oh yeah! Oh yeah! My allowance doubled! And it's all thanks to my papa! After all, he's a great captain! But when in the world will he be able to come home, huh?”
Japanese
“やったー!!おこづかい、2ばいになったよ。これもパパのおかげだね。さすがはキャプテン!でも、いつになったらかえってくるの?”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishI am so lonely... I want a friend that'll listen to my troubles. I want to meet someone like you. Contact me at http://www.pikmin.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishI am so lonely... I want a friend that'll listen to my troubles. I want to meet someone like you. Contact me at http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
Switch - EnglishI am so lonely... I want a friend that'll listen to my troubles. I want to meet someone like you. Contact me at http://pikmin2.nintendo.co.uk.”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseDon't we all want friends who will smile when we need a little sunshine in our day? Sure! If you see friends who need a smile, give 'em your best one!”
“迷惑メール……?
見知らぬ星でさびしい思いをしているそこのあなた。悩みを聞いてくれるオトモダチはすぐそばにいるものよ。相手のフトコロに思い切って飛び込んでみたらどうかしら?” | |
Louie's grandmother | English
“Louie! Are you eating well? When you were a boy, you were quite skinny, so I made you clean your plate. Be sure to cook suspicious food before eating it!”
Japanese
“ルーイや。三度、三度、ごはんはしっかり食べとるね?小さい頃はほんにヤセっぽちで、ババがたんと食べさせたけどね。食えるかどうかわからんもんはよーく火を通しんさいね。”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Papa! I'm going to prep school! Mama said that if I don't study hard, I can't become a proper lady. Did I write a nice proper mail? Do tell, Papa!”
Switch - English
“Papa! I’m going to prep school! Mama said that if I don’t study hard, I can’t become the best me that I can be! Did I write a nice, proper mail? Do tell, Papa!”
Japanese
“パパ。じゅくに、いってるの。ママが、いっぱい、ベンキョー しないと、りっぱな れでぃに なれないって。メール、よくかけた?”
| |
Louie's grandmother | GameCube / Wii - English
“At my age, reminiscing is wonderful. Louie, do you remember the hill behind our house? You hated to play outside, so I made you eat bugs and plants. Ah, memories...”
Switch - English
“Remember the hill near our house, Louie? You didn't like being outside as a kid, so I took you there to learn to love plants. We ate a bug or two as we went. Lovely fall memory!”
Japanese
“この歳になっと、昔をやけに思い出してね。うちの裏山、おぼえとるかい。外で遊ばん子だったから、無理に山さ連れ回して、虫さ採っては食べさせたもんだけど。あの山の紅葉はきれいだったね。ほんと。”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishDo you love BARGAINS? Do you like DESIGNER ITEMS AT CUT-RATE PRICES? Then come save tons of Pokos at... http://www.pikmin.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishDo you love BARGAINS? Do you like DESIGNER ITEMS AT CUT-RATE PRICES? Then come save tons of Pokos at... http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
Switch - EnglishDo you love BARGAINS? Do you like DESIGNER ITEMS AT CUT-RATE PRICES? Then come save tons of Pokos at... http://pikmin2.nintendo.co.uk.”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseDo you love BARGAINS? Do you like designer items at cut-rate prices? Then come learn how to pinch a Poko from your favorite Hocotate radio station!”
“迷惑メール……?
みなさんの人生体験を募集しちゃいます。マジでビックリなオモシロい体験やアブナい体験をドシドシ送ってね!ホコタテ・ラジオより。” | |
Olimar's son | English
“Lately, I've been getting a ton of mail from a strange person selling designer items at cut- rate prices. It sounds like a deal. Should I send them your bonus check?”
GameCube / Wii - Japanese
“さいきんボクのアドレスにおかしなメールがいっぱいとどくんだ。おんなのひとから、オトモダチになってって。ボク、ドキドキしちゃった。パパならどうする?”
“さいきんボクのアドレスにおかしなメールがいっぱいとどくんだ。ぜったいにクリックしたり、ヘンシンしたりしないからね!パパはだいじょうぶかなあ?”
| |
Louie's grandmother | English
“Louie, I sent you some of the preserved bug foods from home. You should share some with your company president. As a kid, bugs loved you so much. Always nibbling...”
Japanese
“ルーイや、裏山の虫のつくだ煮を送ったからね。上司さんといっしょに食べんさい。お前は虫に好かれる子だったよ。かじられて、飲みこまれて。また食べられてやしないか心配だよ。”
| |
Louie's grandmother | English
“Louie... You've sent absolutely no replies. I'm worried about you. I'd like to come see you, but I'm so old... All I can do is send you preserved bug foods...”
Japanese
“…………。ちっとも返事をよこさないね。ババは心配でね。そっちに行きたいけど、ババも歳だからね。ババにできるのはつくだ煮を送るぐらいじゃね。”
|
After Louie is found, before all treasures are collected[edit]
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
Louie's grandmother | English
“Louie, I'm really relieved to know you're safe and sound. I'd heard you'd been eaten by a bug! They sure loved chewing on you as a boy. Guess you haven't changed!”
Japanese
“ルーイや。ババはお前が無事で、ほんにホッとしたよ。虫に飲みこまれてたんだって。お前は虫に好かれる子じゃねえ。小さい頃からほんに変わらん。”
| |
Olimar's wife | English
“We received yet another special bonus! I've come to love you all anew! I decided to take the kids to the hot springs. We'll have enough fun for you too, so don't worry!”
Japanese
“またまた特別ボーナスよ!あなたのこと、ほれ直したわ。今度みんなで温泉に行くことにしたの。今はペット犬も泊まれる宿があるの。あなたの分もしっかり楽しんでくるから、安心してね。”
| |
Olimar's son | GameCube / Wii - English
“Papa! Thanks! There were so many cute girls at the hot springs! I was a little nervous, but I got over it. Next time, you totally have to come with us! We'll have so much fun!”
Switch - English
“Papa! Thanks! There was a slide and a wave pool at the hot springs. I had so much fun splashing around again and again. Can't wait to go there with you!”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、ありがとう!おんせんには、キレイなおんなのひとがたくさんいたんだ。ちょっとドキドキしちゃった。ボク、なんかいも、なんかいも、おフロにはいったよ。つぎはパパもいっしょだよ!”
“パパ、ありがとう!おんせんには、すべりだいとかナミのでるおフロがあったよ。とーっても、たのしかった。ボク、なんかいも、なんかいも、おフロにはいっちゃった。つぎはパパもいっしょだよ!”
| |
President's wife | English
“Your notification report was wrong again. How many times do I have to correct you? It's because of behavior like this that I, the REAL boss, have to work so hard.”
Japanese
“また報告書がまちがってたわ。何度いえばわかるんだい!社長のあんたがそんなだから、大社長のあたしが苦労するのさ。あんたも若い頃は、宇宙をまたにかける探険家だったのにねえ。あたしも見る目がなかったわ。”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishIt slices! It dices! It plays video games! It sends mail! It wraps gifts! It cures snoring! Interested? Check out http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishIt slices! It dices! It plays video games! It sends mail! It wraps gifts! It cures snoring! Interested? Check out http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
Switch - EnglishIt slices! It dices! It plays video games! It sends mail! It wraps gifts! It cures snoring! Interested? Check out http://pikmin2.nintendo.co.uk.”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseAll you can eat? That’s not enough at our restaurant. Eat all of the universe! We have a big menu for every kind of appetite. Bring the crew and feast, friend!”
“未承諾広告※
超絶悶絶やりたい放題!わたし、あなたのすご〜いテクニックが見てみたいの。ラブリーなわたしがあなたをお待ちしています。パソコンでアクセスしてね。 http://nintendo.jp/p/c986/”
“未承諾広告※
超絶悶絶やりたい放題!わたし、あなたのすご〜いテクニックが見てみたいの。ラブリーなわたしがあなたをお待ちしています。パソコンでアクセスしてね。 http://nintendo.jp/p/w986/”
“迷惑メール……?
全宇宙を食らう!超絶悶絶の食べ放題!!すご~い食欲を見せてほしいわ。ラブリーなメニューであなたをお待ちしています。家族みんなで来てね。” | |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Papa, today I went to see the orchestra to help me become a proper lady. I think it was expensive. Both Mom and Brother slept through it, but not me! Aren't I proper?”
Switch - English
“Papa, today I went to see the orchestra to help me get an ear for the arts. I think it was spendy. Both Mom and Brother slept through it, but not me. Maybe I have that ear already!”
Japanese
“きょう、オーケストラ、いったの。すてきな れでぃの ためなの。とっても たかい らしいの。ママも、にいちゃも、グウグウ。わたし、がんばっておきてたよ。ほめて。”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz do the work for you! See http://www.nintendo.com!”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz do the work for you! See http://www.nintendo.com!”
“***SPAM?***
Switch - EnglishWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz do the work for you! See http://pikmin2.nintendo.co.uk!”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseWould you like to find the new you? If you're thinking about changing jobs, let Hocotate Whiz help out! We can’t wait to hear from you!”
“迷惑メール……?
新しいあなたを発見しませんか?転職するならぜひわたしたちホコタテ・ワーカーズにおまかせください!あなたの未来とコラボレーション!ご来店お待ちしております。” | |
President's wife | English
“Hey, you think you can loaf because I can't see you? The ship has been reporting everything to me! Are you surprised? That machine knows who the real boss is.”
Japanese
“あんた、あたしの目がとどかないと思って、ダラダラやるんじゃないのよ。ちゃんとドルフィン初号機に報告させてるんだからね。おどろいた?機械はね、誰がエラいのかよくわかってるのよ。”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Mama is being mean. Every day I go to school. I want to be a great lady. But I'm so, so tired... Brother is always crying. Growing up isn't any fun at all...”
Switch - English
“I know Mama wants the best for me. So I go to school all the time. Who wouldn’t want to be a great lady someday? But I’m tired, and Brother keeps crying. Not fun!”
GameCube / Wii - Japanese
“あのね、ママが、こわいの。まいにち、じゅくに、いくの。りっぱな れでぃ めざすの。わたし、つかれた。おにいちゃ、ヒーヒー。もう、イヤ。”
“あのね、ママが、いわれて まいにち、じゅくに、いくの。りっぱな れでぃ めざすの。わたし、つかれた。おにいちゃ、ヒーヒー。もう、イヤ。”
| |
Olimar's son | GameCube / Wii - English
“Papa! Hurry up and come home! Mama is so nuts! Every day, she orders me to study, study, study! She's even thinking about sending our dog, Bulbie, to the circus! Help!”
Switch - English
“Papa! Hurry up and come home! Mama just wants me to study, study, study! I don’t have enough time to play with our dog, Bulbie!”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、はやくかえってきて!ママがすっかりスパルタ・ママになっちゃった。まいにち、まいにち、ベンキョーしろって、うるさいんだ。いぬのチャッピーも、サーカスにかよわされてるんだよ。”
“パパ、はやくかえってきて!ママがすっかりスパルタ・ママになっちゃった。まいにち、まいにち、ベンキョーしてる…。いぬのチャッピーと、もっとあそびたいよ。”
| |
President's wife | English
“Hey, just how long are you planning on staying on that planet? Men! All they do is chase empty dreams! It's pure, unadulterated nonsense! Nonsense, I tell you!”
Japanese
“あんた、いったいいつまでその星にいる気なんだい。……まったく男って生き物は、どうして夢みたいなことばかり追いかけてるんだろうね。”
| |
President's wife | English
“It may interest you to know I've somehow been able to begin turning the company around in your absence. So, you just go on doing what you like for a bit longer, OK?”
Japanese
“…………。少し昔のあんたの顔にもどってきたようじゃないか。やれやれ。会社のほうはあたしがなんとか回しとくさ。もうしばらくは好きにやりな。”
| |
Olimar's wife | English
“Hey, hon! I'm on a solo vacation right now. Beach by day, theater at night. Ahhh, life is grand! And don't worry, the kids are in school every night until 10! Wheeeeee!”
GameCube / Wii - Japanese
“今、ひとりで旅行中なの。昼はビーチで、夜はカジノよ。ああ、人生ってすばらしいわ。心配しないでも、子供たちは毎日夜10時まで塾よ。それがあの子たちのためなの。遊ぶ時間なんていらないのよ。”
“今、ひとりで旅行中なの。昼はビーチで、夜はカジノよ。ああ、人生ってすばらしいわ。心配しなくても、子供たちは毎日しっかり塾に行っているわ。それがあの子たちのためなの。わかるわよね?”
| |
Olimar's son | GameCube / Wii - English
“Papa!!! This is awful! Mama threw away all of my games! Seems like every time money comes in, she gets meaner! I want the old Mama back...”
Switch - English
“Papa!!! This is awful! Mama threw away all of my games! Seems like every time money comes in, she gets meaner! I want our nice Mama back...”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、たいへん!ママがボクのゲームをぜーんぶ、すてちゃったんだ。おかねがはいるたびに、ママはスパルタになるんだ。むかしのママはどこへいっちゃったんだろ。”
“パパ、たいへん!ママがボクのゲームをぜーんぶ、かくしちゃった!おかねがはいるたびに、ママはスパルタになってる。やさしいのママが、どこへしちゃったんだろう?”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Hey, Papa. I do nothing but study. I hate it. Please come home soon.”
Switch - English
“Hey, Papa. I do nothing but study, and I’m tired of it. Please come home soon.”
GameCube / Wii - Japanese
“おほしさまの パパ、ベンキョー、ばっかり。イヤなの。はやく、かえってきて。”
“おほしさまの パパ、ベンキョー、すきだけど、もう、あきちゃった。はやく、かえってきて。”
|
After all treasures are collected[edit]
Sender | Icon | Message |
---|---|---|
Olimar's wife | GameCube / Wii - English
“I think I may have messed up, darling... I lost a small fortune buying lottery tickets. It was all a nightmare. I'm afraid we're going to have to live lean for awhile.”
Switch - English
“I think I messed up, darling... A pickpocket stole a small fortune from me. It's been a nightmare. I'm afraid we're going to have to live lean for awhile.”
GameCube / Wii - Japanese
“わたし、どうかしてたみたい。旅先のカジノで全財産すってやっと目がさめたわ。悪い夢でも見ていた気分よ。子供たちには塾をやめさせたわ。うちはうちらしく、無理せずにのびのびやるわ。”
“わたし、どうかしてたみたい。旅先のカジノで財布をすられてやっと目がさめたわ。悪い夢でも見ていた気分よ。子供たちには塾をやめさせたわ。うちはうちらしく、無理せずにのびのびやるわ。”
| |
Olimar's son | English
“Hey, Papa! I'm so happy! Mama's back to normal! I'm not sure what the reason is... Love, maybe? Anyway, hurry up and come home, and don't forget to bring souvenirs!”
Japanese
“パパ、よろこんで。ママがもとにもどったんだ!りゆうはわからないけど、これがあいのチカラってやつ?パパ、はやくかえってきて。おみやげ、よろしくね!”
| |
Olimar's daughter | GameCube / Wii - English
“Daddy, Mama has changed again. She's become nice like she used to be. She said it's OK if I don't study. Is it really OK if I don't become a perfect, proper lady? Really?”
Switch - English
“Daddy, Mama has changed again. She's become nice like she used to be. She said it's OK if I don't study as much. Is it... really OK if I don't work so hard to be perfect?”
Japanese
“ママ、また、かわっちゃった。やさしくなったの。ベンキョー、しなくて、いいって。わたし、りっぱな れでぃ ならなくて いいの?”
| |
President's wife | English
“All of the treasures on the list have been found! I see you in a new light, honey. Hocotate Freight is open for business once again! Get right back to work tomorrow!”
Japanese
“お宝一覧が全部そろった!!あんたもやるもんねえ。ちょっと見直したわ。さっさと帰っておいでなさい。ホコタテ運送の再開よ!!明日からキリキリはたらいてもらうわよ!”
| |
Louie's grandmother | GameCube / Wii - English
“Louie, I heard that you completed your task! Congratulations! My little Louie has become an extraordinary man! How about visiting your dad? I've got bug juice!”
Switch - English
“Louie, I heard that you completed your task! Congratulations! My little Louie has become an extraordinary man! How about visiting your nana? I've got bug juice!”
Japanese
“ルーイや、仕事が終わったとね。おめでとさん。ババ、うれしくて、うれしくてね。あのチビのルーイがほんにまあ、立派になったもんだわ。一度、帰ってきたらどうね。たんとつくだ煮用意しとからね。”
| |
***SPAM?*** | GameCube - US English
“***SPAM?***
Wii - US EnglishHocotate E-Mag #255. Not just songs; songs of love! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy! http://www.pikmin.com.”
“***SPAM?***
GameCube / Wii - British EnglishHocotate E-Mag #255. Not just songs; songs of love! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy! http://www.nintendo.com.”
“***SPAM?***
Switch - EnglishHocotate E-Mag #255. Not just songs; songs of love! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy! http://pikmin2.nintendo.co.uk.”
“***SPAM?***
GameCube - JapaneseHocotate E-Mag #255. Not just songs...songs with soul! Rock out to Pikpik's greatest hits and get sappy!”
“迷惑メール……?
ホコタテ・メルマガ第255号。さびしいひとりの夜。ソウルあふれるうたでもきいて、ハッピーにいこう!レッツ・ピクピク!” | |
Olimar's son | GameCube - English
“Dad, today I'm writing on behalf of Bulbie. Mom and I completely forgot to feed him. He got skinny, but he's been eating a lot of Pikpik carrots, so he'll be OK.”
Switch - English
“Dad, today I'm writing on behalf of Bulbie. I've been playing fetch with him, and he's gotten really good at it. Can't wait to show you soon!”
GameCube / Wii - Japanese
“きょうはチャッピーのことをかくね。ボクもママもすっかりエサをあげるの、わすれてたんだ。ガリガリにやせてたけど、いまはだいすきなピクピクニンジンをたべて、げんきになったみたい。”
“きょうはチャッピーのことをかくね。チャッピーとキャッチボールをしたんだ。すごくじょうずになったんだよ。はやくパパにもみせたいな。”
| |
Olimar's daughter | English
“Dad! Our dog, Bulbie, has been acting like a pig! He ate all of our carrots! Have you really seen creatures on that planet that look just like Bulbie?!?”
GameCube / Wii - Japanese
“パパ、タイヘン!チャッピー、ブタになったの。ニンジン、たべすぎ。パパの いる おほしに、チャッピー そっくり いきもの いるの、ホント?みてみたい。”
“パパの いる おほしに、チャッピー そっくり いきもの いるの、ホント?みてみたい。つれてきて。”
| |
Olimar's wife | GameCube / Wii - English
“I love you!!! Don't keep me waiting any longer! Please come home! I've made a ton of your favorite soup, and it's here waiting for you!
Switch - EnglishP.S. Bring souvenirs!”
“I love you! Don't keep me waiting any longer! Please come home! I've made a ton of your favorite soup, and it's here waiting for you!
JapanesePS: Bring souvenirs!”
“あなた☆愛してるわ!!!イジワルしないで、帰ってきて。大好物のオニヨンのスープをたっぷり作って待ってるわ♪わたしたちもアッツアツ♪ね?追伸:子供たちのおみやげ、忘れずに。”
|
Gallery[edit]
Trivia[edit]
- In the GameCube version, the player is able to hold down or in order to automatically flip through the mails, but in the New Play Control! and Nintendo Switch ports, this is no longer possible; the player must repeatedly tap / or / to scroll through mail.
- One of the spammer's mails mentions an "E-Mag #255". 255 is the maximum value an unsigned byte can hold, and as a result of its relevance in game development, this number appears commonly in Nintendo game scripts, along with 256, for the same reason.[1][2]
- At the end of the day, if the player opens that day's piece of mail, then goes back to the Pikmin stats menu, and returns to the mail, its window will rise up from the bottom of the screen, squashing the sender's icon on the way up.
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | メール? Mēru |
|
French | Courrier | |
German | - | |
Italian | Posta | |
Spanish | Mensaje | Message |
See also[edit]
References[edit]
- ^ “Compared to the standard bonding epoxy, this item is two times... four times... No, even more! This metal fastener is 256 times more powerful! In time, it will fix everything in position!” – Hocotate ship in sales pitch for the Repair Juggernaut
- ^ “In this mind-bending realm, my attacks are 256 times more potent!” – Dimentio in Dimension D