Talk:Universally Best Art: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Rough Translation: new section) |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
-[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 09:06, April 1, 2021 (EDT) | -[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 09:06, April 1, 2021 (EDT) | ||
:Hmm, can you rephrase the ship's pitch? The second sentence works like "If you feel something positive with this design, then your taste is as good as a spaceship pilot's!", but I'm not sure I understand the first sentence. — '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 14:00, April 1, 2021 (EDT) |
Revision as of 13:00, April 1, 2021
Name
I think "Universal Best Art" is better. -PortableSunset (talk) 08:34, March 12, 2021 (EST)
- Would "Universally Best Art" work? It makes slightly more sense in English. "Universal Best Art" sounds like it's the best art, and it is a drawing about the universe, but it's worded weirdly. "Universally Best Art" means that it is the best art in the whole universe. — {EspyoT} 16:49, March 12, 2021 (EST)
Ah, "Universally Best Art" is better, as you says. -PortableSunset (talk) 21:04, March 12, 2021 (EST)
Rough Translation
Olimar: "What a sophisticated design this treasure is! I have never encountered such a great work. I'm so moved, and can't stop my tears..."
The ship:"It is, the heart of the art, or artistic soul: Not machines, but human beings can understand. If you feel something good with this design, your taste is so good like a spaceship pilot!"
-PortableSunset (talk) 09:06, April 1, 2021 (EDT)