Pikmin 2

Yell Battery: Difference between revisions

From Pikipedia, the Pikmin wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(→‎Notes: Added translations, this was probably the hardest translation I've done thus far! It is similar to the Fuel Reservoir, but has some extra text)
Line 19: Line 19:


== Notes ==
== Notes ==
{{needs translation}}
Olimar and the Hocotate ship's notes for this treasure, when translated, appear to be similar to those of the [[Fuel Reservoir]].
Olimar and the Hocotate ship's notes for this treasure, when translated, appear to be similar to those of the [[Fuel Reservoir]].


=== Olimar's journal ===
=== Olimar's journal ===
* '''Text''': {{transcript|高度に発達したコンピュータは自我を持つ。機械も気合と根性で本来の性能以上の力を発揮するのだ。つまり精神がすり減り、心が壊れるまではたらかせ……うっ。いつの間にか、社長にかなり影響されていたようだ。私は人間も機械も、のびのびはたらくのが一番だと思っている。}}
* '''Text''': {{transcript|高度に発達したコンピュータは自我を持つ。機械も気合と根性で本来の性能以上の力を発揮するのだ。つまり精神がすり減り、心が壊れるまではたらかせ……うっ。いつの間にか、社長にかなり影響されていたようだ。私は人間も機械も、のびのびはたらくのが一番だと思っている。}}
* '''Google Translate translation''': {{transcript|A highly developed computer has an ego. The machine also exerts more power than its original performance with enthusiasm and guts. In other words, work until the spirit wears down and your heart breaks. It seems that the president was quite influential before I knew it. I think it's best for people and machines to work freely}}
* '''Translation''': {{transcript|That advanced, sophisticated computer has developed quite the ego. Machines, too, can exhibit power beyond their intended capabilities through sheer willpower and determination. In other words, if you were to wear down their spirit and have them work to their breaking point... Oh no. Without realizing it, it seems the President's influence has rubbed off on me. Personally, I believe that both machines and humans work best when they can work comfortably.}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
* '''Text''': {{transcript|測定によれば、ほとんどエネルギーが残っていないはず。でも次から次へわいてきます。物質から取り出せるエネルギーは有限でも、心のエネルギーは無限大。機械にも気合と根性はきっとあります!}}
* '''Text''': {{transcript|測定によれば、ほとんどエネルギーが残っていないはず。でも次から次へわいてきます。物質から取り出せるエネルギーは有限でも、心のエネルギーは無限大。機械にも気合と根性はきっとあります!}}
* '''Google Translate translation''': {{transcript|According to measurements, there should be little energy left. However, I will come from one to the next. The energy that can be extracted from matter is finite, but the energy of the heart is infinite. Machines also have spirit and guts!}}
* '''Translation''': {{transcript|According to the readings, there should hardly be any energy left. However, some energy keeps surging up continuously. The energy that can be extracted from this substance may be finite, but the energy of the heart is infinite! Machines also undoubtedly have willpower and determination!}}


== Gallery ==
== Gallery ==

Revision as of 03:52, October 31, 2024

It has been suggested that this article or section be merged with Fuel Reservoir.
Discuss your opinion on the talk page.
Yell Battery Treasure Hoard icon.
P2 Yell Battery Treasure Hoard.png
Number 157 (Japan only)
Series Mystical Energy Series
Value Poko × 140
Weight 15
Maximum carriers 20 Pikmin
Location Perplexing Pool
Challenge Mode levels None

The following article or section needs help from someone who can translate Japanese text.
Some notes: Add the text that is on the battery and translate it.

The Yell Battery (きあいバッテリー?) is a treasure exclusive to the Japanese version of Pikmin 2. It is a National Hi-Top C battery. It is found in Perplexing Pool in the same spot that the Optical Illustration and Abstract Masterpiece are found in the US and European versions, respectively.

Collecting the treasure

See: Optical Illustration#Collecting the treasure

Notes

Olimar and the Hocotate ship's notes for this treasure, when translated, appear to be similar to those of the Fuel Reservoir.

Olimar's journal

  • Text: 高度に発達したコンピュータは自我を持つ。機械も気合と根性で本来の性能以上の力を発揮するのだ。つまり精神がすり減り、心が壊れるまではたらかせ……うっ。いつの間にか、社長にかなり影響されていたようだ。私は人間も機械も、のびのびはたらくのが一番だと思っている。
  • Translation: That advanced, sophisticated computer has developed quite the ego. Machines, too, can exhibit power beyond their intended capabilities through sheer willpower and determination. In other words, if you were to wear down their spirit and have them work to their breaking point... Oh no. Without realizing it, it seems the President's influence has rubbed off on me. Personally, I believe that both machines and humans work best when they can work comfortably.

Sales pitch

  • Text: 測定によれば、ほとんどエネルギーが残っていないはず。でも次から次へわいてきます。物質から取り出せるエネルギーは有限でも、心のエネルギーは無限大。機械にも気合と根性はきっとあります!
  • Translation: According to the readings, there should hardly be any energy left. However, some energy keeps surging up continuously. The energy that can be extracted from this substance may be finite, but the energy of the heart is infinite! Machines also undoubtedly have willpower and determination!

Gallery

See also