User:Riku/Pikmin Garden Texts

From Pikipedia, the Pikmin wiki
Jump to navigation Jump to search

These are my translations of the Pikmin Garden website. I'm using the text extracted by 2 B (talkcontribs). I'll be checking out their translations to match up and confirm them! I will edit this over time to add translations.

Text originally from: 2B's Garden reports

Feel free to message me about any of this on Discord, @riku.san

I've included a switchable for adding furigana to the text which makes the text infinitely more accessible to those learning Japanese or lack the kanji knowledge to read these smoothly. It has also helped me translate things somewhat faster.

#01 謎の惑星 PNF-404

ある遭難事故によって、数世紀ぶりに未知の惑星が発見された。豊富な水源に恵まれたこの青い惑星は、多様な生態系や文明の痕跡が見られるという……。まずは、この謎に包まれた惑星についてくわしくレポートしていこう。

  • Title Translation: The Mysterious Planet PNF-404
  • Translation: A certain shipwreck has led us to discover an unknown planet for the first time in centuries. This blue planet, blessed with abundant water sources, is said to have diverse ecosystems and the vestige of a civilization left behind. Let's make a detailed report on this planet, which is enshrouded in mystery.

TOPIC 1 未知なる惑星の発見

この惑星は、ホコタテ星では名のあるベテラン宇宙飛行士キャプテン・オリマー氏が休暇の途中、突然飛来した流星に直撃。吸い寄せられるように墜落したことから発見された。
また、その事故からほどなくして、コッパイ星による食料資源調査のために放たれた無人探査機が同惑星を発見。「PNF-404」と名付けられた。

  • Title Translation: The Discovery of a Strange Planet
  • Translation: In the middle of his vacation, the veteran who has a name for himself from the planet Hocotate, Captain Olimar, suddenly came into direct contact with an incoming asteroid. The planet was discovered after his crash, as if Olimar had been pulled in.
    Furthermore, not long after the crash, an unmanned probe launched by the Koppai to survey for food resources also discovered this same planet. They named it "PNF-404."

Image text

  • キャプテン・オリマー氏
  • 食糧難解決のためにPNF-404に向かった乗組員
    • アルフ氏
    • ブリトニー氏
    • キャプテン・チャーリー氏
  • オリマー氏を救助するために向かったチーム)

Translation:

  • Captain Olimar
    • The crew dispatched to PNF-404 to solve the food shortage
    • Mr. Alph
    • Ms. Brittany
    • Captain Charlie
  • The team dispatched to rescue Olimar

偶然なのか、それとも……。

奇妙なことに、遭難したオリマー氏に続き、オリマーを救助するために向かったチームや、食料を求めてやってきた探索チーム(キャプテン・チャーリー氏ら3名)も、惑星に着陸態勢に入る寸前で事故が起こり、遭難してしまったという……。この事故と惑星の因果関係については不明な点も多く、いつかレポートにまとめようと思う。

  • Title Translation: Is this a coincidence, or perhaps...?
  • Translation: Curiously, following the distress of Captain Olimar, the team sent to rescue him and the team searching for food resources (a three-person team led by Captain Charlie) also encountered accidents just as they were entering landing formation, which led them into a state of distress. Many uncertainties remain about these incidents and the cause-and-effect relationship with the planet, so I intend to compile a report on this someday.


TOPIC 2 惑星の環境について

地表の70%が水に覆われていて、そのほとんどが塩水である。公転面に対して地軸が傾いている影響で、大気を循環させる風が発生し温暖な気候を保ち、中緯度地域では季節も確認できる。
大きな衛星をひとつ持ち、それによって潮汐が発生することで多様な生態系が形成されたと考えられる。

  • Title Translation: About the planet's environment
  • Translation: PNF-404's surface is covered by 70% water, most of which is saltwater. The planet's axis tilt causes wind patterns circulate the atmosphere, maintaining temperate climates. This also results in observable seasonal changes in the mid-latitude regions.
    This planet has one moon, which generates tides and is believed to have contributed to the formation of diverse ecosystems.

Image text

  • 豊富な水源
  • 巨大な樹木
  • 雪で覆われた大地

Translation:

  • Abundant water sources
  • Enormous trees
  • Snow-covered ground


TOPIC 3 文明の痕跡

この惑星には過去に存在した文明の遺産と思われる建築物や、人工的な物体が多く確認されている。そのいくつかを紹介しよう。

  • Title Translation: The Traces of a Civilization
  • Translation: We have identified a number of artificial materials and buildings thought to have been the legacy of a civilization that once existed on this planet. Let me introduce a few of them.

古代のアーケード

金属製の柱に木製の屋根がふかれた、巨大な構造物。古代では、この屋根の下で市場などが開かれて活気にあふれていたのではないだろうか?

  • Title Translation: Ancient Arcade
  • Translation: A large structure with metal pillars and supporting a wooden roof. Could it be that in ancient times, a bustling market was held under this roof?

白亜のやぐら

その圧倒的な白い偉容は、人々の信仰の象徴としての役割を果たしていたと考えられ、当時の祭事で使われたであろう謎の器具がいくつものこされている。

  • Title Translation: White-walled Yagura (A reference to the large wooden stages used during the Bon Festival for dances.)
  • Translation: That imposing and overwhelming white appearance—we can only assume this carried out the role of being a symbol of faith for the people of this planet, and a number of mysterious instruments were left behind that may have been used during festivals during their lifespan.

巨大な建造物の内部

建造物の中に城跡があるなど、高度な文明の痕跡が認められる。ここは、かつて繁栄を極めたこの惑星の王族の最期の隠れ家だったのかもしれない。

  • Title Translation: The Interior of the Large Structure
  • Translation: Within the structure, there are traces of a sophisticated civilization, including the ruins of a castle. This must have been the final hideaway of the planet's royal family, who had reached the peak of their prosperity.

そして、未知なる生き物も……?

さまざまな自然環境に文明の痕跡。我々が想像する以上に、この惑星は多くの謎に満ちあふれていることがわかった。次のレポートでは、実際にオリマー氏が初めて出会った不思議な生き物について紹介するとしよう。

  • Title Translation: And, The Unknown Creatures...?
  • Translation: Traces of a civilization appear in various natural environments. We can now understand that this planet is enshrouded in countless mysteries beyond our imagination. In the next report, I’ll introduce the strange creatures that Olimar encountered for the first time.

調査員シェラン

新惑星の調査のために派遣された調査員。趣味は昼寝。

  • Title Translation: Investigator Chet
  • Translation: An investigator dispatched in order to surveil the new planet. Their hobby is napping.

#02 奇妙な生き物 ピクミン

まずはこの1枚の写真を見てほしい。前回のレポートで惑星「PNF-404」について解説したが、今回はその惑星に遭難したキャプテン・オリマー氏が出会った、奇妙な生き物についてレポートしていこう。

  • Title Translation: The Strange Creatures: Pikmin
  • Translation: First, take a look at this picture. In my last report, I discussed the planet PNF-404, but this time I'll be reporting on the strange creatures Captain Olimar encountered after crash landing on this planet.

TOPIC 1 ピクミンとは?

惑星内の他の原生生物と比べ、知能が高く非常に友好的である。
言葉こそ通じないものの、投げたり、笛を吹いたりすると、指示を出すこともできるらしい。また、社会性があり集団で行動することが多いのは、1匹1匹ではこの厳しい惑星で生き延びるのが難しいからだろう。

我々より少し小柄なそのからだは、人間のようにもひょうたんのようにも見えるが、最も異なるのは、頭の先に植物のようなものが生えているということだ。

  • Title Translation: What Are Pikmin?
  • Translation: Compared to other protists found on this planet, they have high intelligence and are abnormally friendly.
    Although they cannot comprehend language, it seems that you can give them instructions by throwing them or blowing on your whistle. Furthermore, as to why they often display social behaviors and act in groups, this is likely because surviving alone on this harsh planet would be challenging.

    Their bodies, which are a bit smaller than ours, have a similar gourd-like appearance to us, but the most striking difference is that they have what appears to be a plant growing out of the top of their heads.

半動物半植物の生き物

Left Image: 動物
二足歩行で行動することができ、落ちているものを運ぶ習性がある。
Right Image: 植物
タネが地面から芽吹いてピクミンが生まれ、頭の葉っぱが成長するとつぼみや花になる。

  • Title Translation: The Creatures that are Half Animal, Half Plant
  • Translation:
    • Left Image: Animal
      They're bipedal and capable of moving, with a tendency to transport fallen objects.
    • Right Image: Plant
      Their seeds sprout from the ground and create Pikmin, and when the leaf on their head grows, it turns into a bud or a flower.

植物なのに水が苦手?

  • Image Text: 植物学者ブリトニー

多くのピクミンは、水への適応ができないようだ。専門家によると、「植物の根から進化したピクミンは、陸生の根菜と同様に水中では皮膚呼吸ができずおぼれてしまう。」とのことらしい。

  • Title Translation: They're Plants, Yet They Aren't Good with Water?
  • Translation: It seems that many Pikmin cannot adapt to water. According to an expert, "Pikmin, which have evolved from plant roots, are like terrestrial root vegetables and cannot breathe through their skin, causing them to drown."

COLUMN ニンジンそっくり?

ホコタテ星の特産品でもある「ピクピクニンジン」によく似ていることが、「ピクミン」の名前の由来となっている。
高級食材の「ゴールデンピクピクニンジン」は、誰もが一度は食べてみたいあこがれの野菜である。

  • Title Translation: Carrot Look-Alike?
  • Translation: The Pikmin resemble Hocotate's specialty produce, the 'Pikpik Carrots,' which is the origin of their name.
    The high-quality ingredient, 'Golden Pikpik Carrot,' is a vegetable that everybody dreams of trying at least once.

TOPIC 2 リーダーとの共生関係

  • Image Text:
    • Left: ピクミン
    • Right: 乗組員(リーダー)

共生関係とは?
共生とは、異なる生物が相互に関係を持ちながら同じ場所で活動することである。
双方の生物が得をするだけでなく、片方だけが一方的に得をすることもあるらしいが、ピクミンの場合はどうなのだろうか?

  • Title Translation: Coexistence with the Leader
  • Image Text:
    • Left: Pikmin.
    • Right: Crew member (leader).
  • Translation: What is coexistence?
    Coexistence is where different organisms share a mutual relationship and live in the same space.
    In some cases, both parties benefit, but there are also cases where only one side benefits. I wonder how it works with the Pikmin?

リーダーとピクミン、それぞれのメリット

ピクミンの芽を引っこぬくと、リーダーと認識してついてくるようになる。
この瞬間から、リーダーとピクミンとの間にある種の共生関係が生まれるのだ。


リーダーのメリット
たくさんのピクミンがいれば、重いものを運んだり、行く手をはばむ原生生物を倒すこともできるだろう。

ピクミンのメリット
有能なリーダーを得たピクミンは、爆発的にその数を増やして、この星で最強の生物となることができるのだ。

  • Title Translation: The Leader and the Pikmin: Their Respective Merits
  • Translation:
When you uproot the Pikmin's buds, they seem to acknowledge you as their leader and start following you.
From that moment, a form of coexistence is formed between the Pikmin and the leader.

The leader's merits
If there are a lot of Pikmin, they can carry heavy objects, and take down any protists that stand in their way.

The Pikmin's merits
With a competent leader, the Pikmin can multiply explosively and can become the strongest organisms on this planet.

TOPIC 3 野生のピクミン

乗組員は見た! 野生のピクミン
うまく共生関係を築けずに数を減らしたり、群れからはぐれてしまったピクミンの一部は、野生化し、活動の場を地下に移すこともあるようだ。

野生のピクミンすら絶滅してしまったのだろうか、「ポンガシグサ」という花にピクミンを投げ入れることでしか生まれない、とても貴重な種類もいる。

  • Title Translation: Wild Pikmin
  • Translation: The Wild Pikmin Crewmates Saw!
    Pikmin that were unable to establish a coexisting relationship with their leader and see their numbers decline, or those who got separated from their group, may turn feral and sometimes even move underground to live.

    It's possible that even the wild Pikmin can go extinct, and there are very rare types of Pikmin that can only be born by being thrown into a flower known as a Candypop Bud.

変な種類の報告も……

他にもこのような目撃情報もある。
もはやピクミンとは思えないような姿の種類もいるようだ……。

  • Image Text: Left: ピクミン?, Middle: キノコ?, Right: チャッピー?

ピクミンは、リーダーとの共生によって数を増やすだけに留まらず、どうやら彼らが生まれる仕組みさえも共生によって得ているらしい。
「オニヨン」という彼らの巣とも母体とも言える物体に栄養を与えると、タネを吹き出して増えるのだが、実はオニヨンはピクミンとは近い種ではあるものの、まったく別の生き物なのだという……。
次回は、この「オニヨン」についてレポートしていこう。

  • Title Translation: Reports of Strange Species...
  • Translation: There have also been eye witness reports of other types like this.
    It even looks like there are types that I wouldn't have thought to be Pikmin as well.
    • Image Text: Left: Pikmin?, Middle: Mushroom?, Right: Bulborb?
Through their coexistence with the leader, Pikmin not only increase their numbers but also seem to gain the very means of their reproduction through this coexistence relationship.
When the Pikmin give nutrients to their nest, called the 'Onion' and considered a sort of parent, it spits out seeds to produce more Pikmin. However, although the Onion is a close relative of the Pikmin, it's said to be an entirely different creature...
Next time, I'll report on these "Onions."

調査員シェラン

新惑星の調査のために派遣された調査員。趣味は昼寝。

  • Title Translation: Investigator Chet
  • Translation: An investigator dispatched in order to surveil the new planet. Their hobby is napping.

#03 謎の物体 オニヨン

一見すると植物の実のようでもある謎の物体「オニヨン」。この物体に遭遇した乗組員たちからの聞き取り調査をもとに、これまでにわかった情報をレポートしていこう。

  • Title Translation: The Mysterious Object: The Onion
  • Translation: A mysterious object that, at first glance, resembles the fruit of a plant – the Onion. Starting with the interviews with the crew members who encountered this object, I'll report on what we've learned so far.

TOPIC 1 第一発見者の証言

第一発見者のオリマー氏によると、惑星に遭難した直後に宇宙船のすぐ近くに埋まっているのを、偶然発見したという。
それは、まるで彼を待っていたかのように足を伸ばして立ち上がり、1粒のタネを吹いた。この芽がピクミンである。
この奇妙な物体は、氏の母星「ホコタテ星」のタマネギによく似ていることから「オニヨン」と名付けられた。

  • Title Translation: The First Discoverer's Testimony
  • Translation: According to the one who first discovered the Onions, Mr. Olimar, shortly after crash-landing on the planet, he discovered one by coincidence buried nearby his ship.
    It rose out of the ground, extending its legs out as if it had been waiting for him, and released a single seed. That bud was a Pikmin.
    Due to this strange object's strong resemblance to the onions back on his home planet, Hocotate, he gave them the name "Onion."

Image Text

第一発見者のキャプテン・オリマー
オニオンと初めて遭遇した際の貴重な映像

  • Translation:
The first discoverer, Captain Olimar
A valuable image of the first time an onion was discovered

TOPIC 2 母体なのか?乗り物なのか?

ピクミンの母体として
ペレットと呼ばれる実や、倒した原生生物を養分にして、オニヨンと同じ色のピクミンのタネを吹く。さまざまなものを貪欲に取り込みピクミンを増やす役割を担っている。

  • Title Translation: Is It Their Mother or a Vehicle?
  • Translation: As Their Mother
    Using the fruits called Pellets or defeated creatures as nutrients, the Onion releases a Pikmin seed that is the same color as itself. Taking in various things greedily, it plays the role of increasing the Pikmin population.

Image Text

ペレット草
ペレットを運ぶと…… →
タネを吐き出し…… →
ピクミンを生み出す

  • Translation:

MEMO

地上のピクミンが一定の数を超えると、オニヨンの中で増えるようになる。
どうやら、一度に活動する数を抑えて、全滅を防ごうとしているようだ。

  • Translation:

乗り物として

さらには、オニヨンはピクミンたちの移動手段にもなっているようだ。原生生物が活発な夜になると、ピクミンを乗せて上空へと飛びたち避難する。そして、オリマー氏の宇宙船についてきたという。

  • 獲物を分解した際に発生するバイオエタノール燃料と、花のようなプロペラを用いて飛行する。
  • Title Translation:
  • Translation:

オニヨンとピクミンの関係性

ピクミンは、オニヨンのおかげで安定的に数を増やし、夜の脅威を避けられる。オニヨンは、ピクミンにいろんなものを運んできてもらうことで、成長を促進しているようだ。これも一種の共生関係と言えるだろう。

  • Title Translation:
  • Translation:

TOPIC 3 たくさんの種類

惑星内には色とりどりのオニヨンが存在し、それぞれの色のピクミンの巣になっている。

  • Title Translation:
  • Translation:

乗組員は見た!進化するオニヨン

オニヨンには色の違いのほかに、形や性質の違いもあるようだ。タマネギにもいろんな種類があるように、オニヨンも生育する場所や環境によって、さまざま違いが生まれるのかもしれない。

  • Title Translation:
  • Translation:

Image Text

←色ごとに自立しているオニヨン
発見したオリマー氏
あの模様にはいったいどんな意味が……?


合体してまだら模様になるオニヨン→
発見したアルフ氏
どういうメカニズムなんだろう……?一度、中をのぞいてみたいな。


←埋まっているオニヨン
発見した宇宙犬のオッチン氏
ワンッ!(おいしそう……)

  • Translation:

ピクミンの仲間?

これらは半動物半植物の生物特有の筋繊維を持っていて、ピクミンとは何らかの関係性があるようだ……。

  • Title Translation:
  • Translation:

Final Page

ピクミンは、自分たちを増やすものはオニヨンに運び、それ以外はリーダーの宇宙船に運ぶ性質を持っている。彼らは、我々が必要としているものを本能的に察知し、共生関係をより強固なものにしようとしているのかもしれない……。次回は、ピクミンにとっては不要でも、この惑星を調査するうえで貴重なサンプルとなる「オタカラ」についてレポートしていこう。

  • Translation:

調査員シェラン

新惑星の調査のために派遣された調査員。趣味は昼寝。

  • Title Translation: Investigator Chet
  • Translation: An investigator dispatched in order to surveil the new planet. Their hobby is napping.

#04 オタカラの神秘に迫る

W.I.P.

#05 宇宙犬と人類

W.I.P.

#06 はたらく宇宙船

W.I.P.

#07 惑星の地下空間

W.I.P.

#08 宇宙服について

W.I.P.

#09 人類の繁栄と起源

W.I.P.

#10 惑星の謎

W.I.P.