The real name of this treasure is "Milk Cover" (I asked a friend). Marty (talk) 06:51, 22 May 2016 (EDT)
Ask him what part of the name means "cover" because I couldn't find anything like that. Nvortex (talk) 20:13, 12 August 2017 (EDT) Sorry I realized why now. --Nvortex (talk) 11:08, 15 August 2017 (EDT)
- I prefer "Milk Lid", if "Milk Lid" is odder than "Milk Cover". -PortableSunset (talk) 09:16, March 16, 2021 (EDT)
Translation IdeaEdit
My translation which still remain grammatical mistakes and strange expression.
Olimar: "We often think too much and get stuck when researching something. Actually it may be just a lid. ............ ............ ............It shouldn't be."
The Ship: "After thinking, re-thinking, thinking thoughtfully and thoughtful thinking, this object is conclude that being just a lid. Actually it may be valuable ...? Infinite possibilities are in it!"
My Comment: I want a better expression in bold part. It actually says just "thinking too much", but elongated too long with just a word "考える?"(Think). -PortableSunset (talk) 09:16, March 16, 2021 (EDT)