Talk:Durable Energy Cell: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 31: Line 31:


::::::The only two instances of Olimar using "human" to describe something Hocotatian I can think of are here where he says "humanoid life," and when he refers to the "human heart." In this case, "humanoid" doesn't mean humans specifically, just intelligent beings with a human-like body shape (not that Olimar is using humans as a reference, but "humanoid" is the term used most sci-fi and fantasy). And like I said, I think the Ship just says "human heart" either because "Hocotatian heart" would sound weird, or because it was simply an oversight on the part of the writers. Like you said, Crystal, Olimar never directly refers to humans by a particular name, so it's not as if the term "human" could be used to refer to anything but Hocotatians. {{user:Jimbo Jambo/sig}}
::::::The only two instances of Olimar using "human" to describe something Hocotatian I can think of are here where he says "humanoid life," and when he refers to the "human heart." In this case, "humanoid" doesn't mean humans specifically, just intelligent beings with a human-like body shape (not that Olimar is using humans as a reference, but "humanoid" is the term used most sci-fi and fantasy). And like I said, I think the Ship just says "human heart" either because "Hocotatian heart" would sound weird, or because it was simply an oversight on the part of the writers. Like you said, Crystal, Olimar never directly refers to humans by a particular name, so it's not as if the term "human" could be used to refer to anything but Hocotatians. {{user:Jimbo Jambo/sig}}
::::::::But, he does make a refrence to knowing of a civilization that created the battery, meaning he knows there was humanoid life, which possibaly means it was a translation error and should have been Humanoid Heart and was translated inccorectly. Thoughts? {{User:Crystal_lucario/Sig}}