User:Twins1105/Extracted Text/Pikmin 2: Difference between revisions

The Japanese notes seem to have found a new home.
(→‎Patience Tester: Added more notes)
Tags: Mobile edit Advanced mobile edit
(The Japanese notes seem to have found a new home.)
Line 1,353: Line 1,353:
'''EU Wii'''
'''EU Wii'''
{{Transcript|What a perplexing fruit... It appears to possess two curiously conflicting traits. At times, consuming it can bring forth wonderful feelings of love and affection. At other times, it can completely suppress all romantic inclinations. Its unpredictable nature means that I must be careful with it. I'll also warn Louie, or else he's liable to try baking it in a pie.|block=y}}
{{Transcript|What a perplexing fruit... It appears to possess two curiously conflicting traits. At times, consuming it can bring forth wonderful feelings of love and affection. At other times, it can completely suppress all romantic inclinations. Its unpredictable nature means that I must be careful with it. I'll also warn Louie, or else he's liable to try baking it in a pie.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|1本の樹木が、同じ外見の2種類の実をつける。とても珍しい果樹といえる。それぞれヤブレとカブレといい、恋愛本能を抑制する効果と恋愛本能を刺激する効果がある。見た目では区別がつかないため、イチかバチかの最後の手段として用いるべきだろう。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|One tree bears two kinds of fruits with the same appearance. It is a very unusual fruit tree. They are called Yabure and Kabure, respectively, and have the effect of suppressing the love instinct and stimulating the love instinct. Since they are indistinguishable from each other in appearance, they should only be used as a last resort.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 1,358: Line 1,364:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|Fate's tapestry has unraveled. Tomorrow weeps. Romance has fallen, love is madness. ...To mend the rift between two cross lovers, this is the ultimate weapon in Cupid's arsenal.|block=y}}
{{Transcript|Fate's tapestry has unraveled. Tomorrow weeps. Romance has fallen, love is madness. ...To mend the rift between two cross lovers, this is the ultimate weapon in Cupid's arsenal.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|運命がつながらない。もう後がない。恋は転落、愛は狂気。二人を分かつあらゆる障害を越える、これぞ、恋愛最終兵器。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Fate is not connected. There's nowhere left to go. Love is downfall, love is madness. This is the ultimate weapon of love, overcoming every obstacle that divides two people.|block=y}}


== ''Sunseed Berry'' ==
== ''Sunseed Berry'' ==
Line 1,365: Line 1,377:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|I found this fascinating fruit while out exploring today. The skies cleared up, and I felt peaceful watching the pink flower petals flutter in the wind. During this perilous expedition, it seems strange to have such softhearted, romantic thoughts. If I told my wife about this, I'm sure I'd get laughed at...again.|block=y}}
{{Transcript|I found this fascinating fruit while out exploring today. The skies cleared up, and I felt peaceful watching the pink flower petals flutter in the wind. During this perilous expedition, it seems strange to have such softhearted, romantic thoughts. If I told my wife about this, I'm sure I'd get laughed at...again.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|今日はこのフルーツを見つけた。空がはれわたり、桜色の花びらが美しく舞う様子を見ていると、心がウキウキしてきた。危険な探険中にロマンチストすぎるだろうか?妻にいったら、また笑われてしまうな。しかし苦しい時こそ、男にはロマンが必要だと思う。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Today I found this fruit. As I watched the sky clear and the pink flower petals dance beautifully, I felt lighthearted. Am I being too romantic during this dangerous expedition? If I told my wife, I would be laughed at again. But I think it is in times of hardship that a man needs romanticism.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 1,370: Line 1,388:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|This fruit is born of bright sunlight and cheerful warmth. Come, all you gloomy naysayers! One bite and even sad sacks will become foolhardy optimists. Eat one today and change your life!|block=y}}
{{Transcript|This fruit is born of bright sunlight and cheerful warmth. Come, all you gloomy naysayers! One bite and even sad sacks will become foolhardy optimists. Eat one today and change your life!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|うららかな日差しの下、あたたかな陽気が集まって生まれたフルーツ。食べれば、どんなに後ろ向きな人でも、ゲキレツ猪突猛進、激しく前向きな人に変わります。不景気な顔したあなたも、一口食べて、人生転進!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|This fruit is born from warm sunshine gathered under the bright sun. Eating it will turn even the most negative person into a fiercely determined, intensely positive person. Even those of you with a gloomy look on your face, take a bite and turn your life around!|block=y}}


== ''Combustion Berry'' ==
== ''Combustion Berry'' ==
Line 1,503: Line 1,527:
'''US Wii/EU GCN/Wii'''
'''US Wii/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|What a shocking taste! ... I suppose young people like Louie might find it tasty, but the flavor is too intense for me!|block=y}}
{{Transcript|What a shocking taste! ... I suppose young people like Louie might find it tasty, but the flavor is too intense for me!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|このドッキリ味は……。…………。…………。若者にはぴったりかもしれないが、私には少しつらい。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|This shocking taste... ... ... It might be perfect for young people, but it's a bit painful for me.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 1,508: Line 1,538:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|One bite of this and the surprisingly earthy flavor will send your hiccups packing! Older individuals with a history of heart conditions should devour this with caution!|block=y}}
{{Transcript|One bite of this and the surprisingly earthy flavor will send your hiccups packing! Older individuals with a history of heart conditions should devour this with caution!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|一口でしゃっくりも吹き飛ぶおっかなびっくりドッキリ味。心臓の悪いお年寄りは注意!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|One bite and the scary taste will even make your hiccups go away. Older people with heart problems should be careful!|block=y}}


== ''Toxic Toadstool'' ==
== ''Toxic Toadstool'' ==
Line 1,554: Line 1,590:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|I think I'll take this plant back to my boy as a souvenir of my grand expedition! It'll make the perfect topic for his science fair project!|block=y}}
{{Transcript|I think I'll take this plant back to my boy as a souvenir of my grand expedition! It'll make the perfect topic for his science fair project!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|そういえば、息子へのみやげをどうしたものか。この植物などは息子の夏休みの自由研究にぴったりな気がするな。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Come to think of it, I wonder what I should give my son as a souvenir. I think something like this plant would be perfect for my son's summer vacation project.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 1,559: Line 1,601:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|The perfect plant for extra-credit research for a Hocotate elementary pupil's science fair. You can be the dad to rely on to help with homework as long as you possess this beauty.|block=y}}
{{Transcript|The perfect plant for extra-credit research for a Hocotate elementary pupil's science fair. You can be the dad to rely on to help with homework as long as you possess this beauty.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|ホコタテ小学校の夏休みの自由研究にぴったりの植物標本です。これであなたも、<ruby>宿題代理人<rt>ベンリなとうさん</rt></ruby>、たよれるパパになれるのです!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|This plant specimen is perfect for Hocotate elementary's summer vacation project. With this, you too can become a <ruby>homework agent<rt>convenient father</rt></ruby> and a dependable dad!|block=y}}


== ''Pilgrim Bulb'' ==
== ''Pilgrim Bulb'' ==
Line 1,879: Line 1,927:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|All of the plants in this region have interesting characteristics. Like this freakish one, for example. Lately, I've started the habit of tasting new discoveries. It may be dangerous to eat unfamiliar plants, but I've only gotten violently sick a few times.|block=y}}
{{Transcript|All of the plants in this region have interesting characteristics. Like this freakish one, for example. Lately, I've started the habit of tasting new discoveries. It may be dangerous to eat unfamiliar plants, but I've only gotten violently sick a few times.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|この地域の植物はどれもこれも、クセの強い物ばかりのようだ。中でもこいつはとびきりのインパクトがある。私はこれまでに未知の植物をいくつも口にしてきた。しかしさすがにこいつは食欲がわいてこない。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|It seems that all the plants in this region are very peculiar. This one in particular had a huge impact on me. I have tasted many unknown plants so far. But this one, as one might expect, did not whet my appetite.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 1,885: Line 1,939:
{{Transcript|This mutated gourd of titanic proportions is filled with bad seeds. A score if you adore revulsion!|block=y}}
{{Transcript|This mutated gourd of titanic proportions is filled with bad seeds. A score if you adore revulsion!|block=y}}


'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|遺伝子異常で巨大化したカボチャ。身体に悪い成分がたっぷり。これは悪食マニアへの挑戦状です!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|A pumpkin that has grown huge due to a genetic abnormality. It's full of ingredients that are bad for you. This is a challenge for strange-food enthusiasts!|block=y}}


== ''Fossilized Ursidae'' ==
== ''Fossilized Ursidae'' ==
Line 2,000: Line 2,059:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|At first glance, this may look like just a pebble, but it's actually a crystallized life-form! ...OK, so I don't have any proof. But it's still an exciting scientific discovery.|block=y}}
{{Transcript|At first glance, this may look like just a pebble, but it's actually a crystallized life-form! ...OK, so I don't have any proof. But it's still an exciting scientific discovery.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|一見ただの石ころに見えるが、実は謎の鉱石生命体の標本。…………。……らしい。証拠はなくともロマンはある。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Although at first glance it appears to be just a piece of stone, it is in fact a specimen of a mysterious mineral life form. ...... ...Apparently. Even though there is no proof, it is still romantic.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,005: Line 2,070:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|Collectors of the rare, assemble! This is a one-of-a-kind specimen of a unique crystal life-form. Proof? True collectors need no proof. This romantic piece could be yours today!|block=y}}
{{Transcript|Collectors of the rare, assemble! This is a one-of-a-kind specimen of a unique crystal life-form. Proof? True collectors need no proof. This romantic piece could be yours today!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|レア物大好き人間集まれ!世にも珍しい鉱石生命体の標本。コレクターには証拠は不要。ロマンこそあなたのコレクション!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Come, lovers of rarities! An exceptionally-rare mineral life-form specimen. Collectors need no proof. Romanticism is your collection!|block=y}}


== ''Future Orb'' ==
== ''Future Orb'' ==
Line 2,024: Line 2,095:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|My son tells me that this type of figurine is all the rage with the kids. The strangest things amuse kids! When I was a kid, we were lucky if we were allowed to even talk about figurines! PS: When I found this figurine, it had been placed so that it was protected by a wall of flame. My research isn't complete, but I think it may have been a  shrine of some kind.|block=y}}
{{Transcript|My son tells me that this type of figurine is all the rage with the kids. The strangest things amuse kids! When I was a kid, we were lucky if we were allowed to even talk about figurines! PS: When I found this figurine, it had been placed so that it was protected by a wall of flame. My research isn't complete, but I think it may have been a  shrine of some kind.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|そういえば、息子のクラスではこんなポーズが流行っているらしい。まったく子供は変なものを面白がる。私が子供の時は何が流行っていたかな……。{{color|追記:|red}}この像は噴き上げる炎に守られるように置かれていた。その意味するところはわからなかったが、なんとなく神聖な場所に思えた。いずれ考察してみよう。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Come to think of it, this kind of pose seems to be popular in my son's class. Kids really do find weird things funny. I wonder what was popular when I was a kid... {{color|PS:|red}} This statue was placed so that it was protected by spouting flames. I couldn't figure out the significance of that site, but it seemed somehow like a sacred place. I shall investigate that at some point.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,029: Line 2,106:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|This looks exactly like the gyroids that have become so popular on planet Hocotate. Its pitiful expression is beloved by the Hocotate youth.|block=y}}
{{Transcript|This looks exactly like the gyroids that have become so popular on planet Hocotate. Its pitiful expression is beloved by the Hocotate youth.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|ホコタテ星で大人気の「Mr.ハニー」にそっくりな石像。なやめる顔が若いホコタテ星人の間で大人気。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|A stone statue that looks just like "Mr. Hany", who is very popular on Hocotate. His worried face is very popular among young Hocotatians.|block=y}}


== ''Unknown Merit'' ==
== ''Unknown Merit'' ==
Line 2,051: Line 2,134:
'''EU GCN'''
'''EU GCN'''
{{Transcript|This rare, alien metal doesn't exist on Hokotate. When I gaze at it, I'm gripped with an overpowering sense of greed. On Hokotate, there is a valuable metal with a stunning sheen that has a similar effect. Perhaps this alluring metal is responsible for many of this planet's woes.|block=y}}
{{Transcript|This rare, alien metal doesn't exist on Hokotate. When I gaze at it, I'm gripped with an overpowering sense of greed. On Hokotate, there is a valuable metal with a stunning sheen that has a similar effect. Perhaps this alluring metal is responsible for many of this planet's woes.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|ホコタテ星には存在しないレアメタルのようだ。見つめていると強い欲望がわいてくる。ホコタテ星にもよく似た色つやをした貴金属が存在するが、やはり同じように人間の欲望を刺激する。このかがやきに人間の意志をまどわす科学的な原因があるのかもしれない。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|It seems to be a rare metal that does not exist on Hocotate. When I gaze at it, I get a strong feeling of greed. There is a precious metal on Hocotate with a very similar color and luster, but it also inspires human greed in the same way. The scientific cause of human will may lie in this glow.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,056: Line 2,145:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|Such radiance! Such shine! Like magic, this product stimulates greed in all intelligent life-forms. Bring your wallets and gather around, buyers!|block=y}}
{{Transcript|Such radiance! Such shine! Like magic, this product stimulates greed in all intelligent life-forms. Bring your wallets and gather around, buyers!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|あらゆる知性体の欲望を刺激する魔のきらめき。さあ、おサイフ持って寄ってきて!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|A magical glow that inspires greed in every intelligent being. Now, come over with your wallet!|block=y}}


== ''Mirrored Element'' ==
== ''Mirrored Element'' ==
Line 2,193: Line 2,288:


{{Transcript|With the assistance of the blue Pikmin, we found a canister of paint today. I used it to give the ship a fresh coat of paint! But did it thank me? Noooo. As a space pilot, I've always treated my ship like a trusted companion (even if it is a smart aleck). Yet, that snobbish ship has the gall to complain about the color! There's no pleasing it! Forget this...I'm going to bed.|block=y}}
{{Transcript|With the assistance of the blue Pikmin, we found a canister of paint today. I used it to give the ship a fresh coat of paint! But did it thank me? Noooo. As a space pilot, I've always treated my ship like a trusted companion (even if it is a smart aleck). Yet, that snobbish ship has the gall to complain about the color! There's no pleasing it! Forget this...I'm going to bed.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|今日は青ピクミンの力を借り、ペンキがわりになる液体を手に入れた。さっそくドルフィン初号機をペイントしてやることにした。いつも騒がしいやつだが、パイロットにとって宇宙船は大切なパートナーだ。…………。ところがあいつめ、こんな色はイヤだとワガママをいうのだ。もう知らん。今日は寝ることにする。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Today, with the help of the Blue Pikmin, we acquired a liquid that can be used as a paint substitute. I decided to paint the ship right away. It may be a loudmouth, but for a pilot, a spaceship is an important partner. ...... But that jerk is so egocentric, it didn't want this color. I don't care anymore. I'm off to bed for the night.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,198: Line 2,299:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|Everyone enjoys decorating in favorite hues, but it's vital to utilize new colors now and then. This tube of goo will surely help you discover a new you!|block=y}}
{{Transcript|Everyone enjoys decorating in favorite hues, but it's vital to utilize new colors now and then. This tube of goo will surely help you discover a new you!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|誰でも自分の好みに合う<ruby>自分色<rt>マイカラー</rt></ruby>で飾りたいはず。でも時には新しい<ruby>色<rt>カラー</rt></ruby>を受け入れるのも大切なこと。きっと新しい自分が見つかるはずです!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Everyone wants to decorate in their own color that fits their personal taste. But sometimes it is important to embrace new colors. You will surely find a new you!|block=y}}


== ''Master's Instrument'' ==
== ''Master's Instrument'' ==
Line 2,219: Line 2,326:


{{Transcript|The size of this construction rig is astonishing! It could build an entire house in minutes! The strangest part is that I don't see any electrical plug on it anywhere... Surely, you don't have to power it manually!?|block=y}}
{{Transcript|The size of this construction rig is astonishing! It could build an entire house in minutes! The strangest part is that I don't see any electrical plug on it anywhere... Surely, you don't have to power it manually!?|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|信じがたい大きさの工作機械だ。家ひとつ建てることさえ簡単だろう。しかし……。どこにも電源が見当たらない。まさか手動でないと動かせない、なんてことはないだろうな?|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|It is a machine tool of unbelievable size. It would be easy to even build a house. But... I can't find the power source anywhere. Surely it doesn't have to be operated manually, does it?|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,224: Line 2,337:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|This is no lazy machine that runs out of power. This point-honing marvel works anywhere, anytime! The manual operation may tire you out, but the exercise will do you good.|block=y}}
{{Transcript|This is no lazy machine that runs out of power. This point-honing marvel works anywhere, anytime! The manual operation may tire you out, but the exercise will do you good.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|電池が切れたら動かない、情けない機械とは違います。いつでもどこでも使える工作マシン!手動なので、ちょっぴりつかれますが、いい運動になりますよ。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|This is not like those pathetic machines that don't work when the power runs out. It's a crafting machine that can be used anytime, anywhere! It's manual, so it's a bit tiring, but it's good exercise.|block=y}}


== ''Implement of Toil'' ==
== ''Implement of Toil'' ==
Line 2,305: Line 2,424:


{{Transcript|I found a weird item today. Wetting the surface produces an endless froth of bubbles. It's amusing, but it will take further investigation to determine its practical use. It may take a young and playful mind to unlock its secrets. When I return home, I think I'll show it to my kids.|block=y}}
{{Transcript|I found a weird item today. Wetting the surface produces an endless froth of bubbles. It's amusing, but it will take further investigation to determine its practical use. It may take a young and playful mind to unlock its secrets. When I return home, I think I'll show it to my kids.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|今日もまた不可解な物体を発見した。表面を水にぬらしてこすると、次から次へ泡が発生するのだ。どう応用するかが今後の検討課題だ。おそらく若い発想が必要だろう。息子や娘に聞いてみようか。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Today I found another puzzling object. When the surface is soaked in water and scrubbed, bubbles are generated one after another. The next question is how to put it to use. Perhaps a young mind will be needed. Maybe I should ask my son and daughter about it.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,310: Line 2,435:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|Rubsy, dubsy, sudsy, blooooo! Rubsy, dubsy, sudsy, woooooo! Sudsy, sudsy, scrubadooooooo! The more you rub it, the more it bubbles and foams. Don't worry about its purpose... Just scrub!|block=y}}
{{Transcript|Rubsy, dubsy, sudsy, blooooo! Rubsy, dubsy, sudsy, woooooo! Sudsy, sudsy, scrubadooooooo! The more you rub it, the more it bubbles and foams. Don't worry about its purpose... Just scrub!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|シュッ、シュッ、シュワシュワ。シュッ、シュッ、シュワシュワ。シュワ、シュワーン。こすってこすって泡だらけ。何に使うかなんて考えないで、とにかく楽しいこすりモノ!|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Rub, rub, sud-sud. Rub, rub, sud-sud. Sud, suddd. Scrub and scrub and it becomes covered in bubbles. Don't think about what it's for, it's just a fun scrubbing thing!|block=y}}


== ''Flame of Tomorrow'' ==
== ''Flame of Tomorrow'' ==
Line 2,657: Line 2,788:


{{Transcript|Collecting all these machine parts reminds me of the time I crash-landed on this planet. The last time I was here, the crash scattered 30 of my ship's most crucial components. I had to frantically collect all of them before life-support systems failed. I wonder what kind of machine this flywheel is from.|block=y}}
{{Transcript|Collecting all these machine parts reminds me of the time I crash-landed on this planet. The last time I was here, the crash scattered 30 of my ship's most crucial components. I had to frantically collect all of them before life-support systems failed. I wonder what kind of machine this flywheel is from.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|こうやって、機械部品らしき物体ばかり集めていると、前回、この星に遭難した時のことが思い出される。あの時はもう命がけで宇宙船のパーツを集めて回った。これも元はどんな機械だったのだろう?|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|As I collect what appear to be mechanical parts like this, I am reminded of the last time I was stranded on this planet. Back then, I risked my life to collect spaceship parts. I wonder, what kind of machine did this belong to?|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,662: Line 2,799:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|Gravitational, electromagnetic, centripetal, dynamic, centrifugal... More powerful than any of the myriad forces of physics is this: the largest, strongest, fastest, coolest flywheel of all time! It is so powerful as to be immeasurable, so there is no way to confirm its astounding potential.|block=y}}
{{Transcript|Gravitational, electromagnetic, centripetal, dynamic, centrifugal... More powerful than any of the myriad forces of physics is this: the largest, strongest, fastest, coolest flywheel of all time! It is so powerful as to be immeasurable, so there is no way to confirm its astounding potential.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|重力、電磁力、引力、応力、向心力、遠心力、揚力、物理世界のあらゆる力を超えた最大最高最強のブースター!計りしれない力ゆえに、誰にも確かめることはできません。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Gravitational, electromagnetic, attraction, tension, centripetal, centrifugal, lift, all the forces of the physical world are surpassed by the biggest, greatest, strongest booster! Because of its immeasurable power, no one can be sure.|block=y}}


== ''Omega Flywheel'' ==
== ''Omega Flywheel'' ==
Line 2,765: Line 2,908:


{{Transcript|I have once again discovered a completely undocumented species of Pikmin. These white Pikmin can find and dig up items that are buried entirely underground! We never would have found this priceless treasure without them. Thankfully, it's the perfect stuff to patch a hole I just noticed on the ship's hull! PS: I named the cave where I first encountered the white Pikmin the White Flower Garden.|block=y}}
{{Transcript|I have once again discovered a completely undocumented species of Pikmin. These white Pikmin can find and dig up items that are buried entirely underground! We never would have found this priceless treasure without them. Thankfully, it's the perfect stuff to patch a hole I just noticed on the ship's hull! PS: I named the cave where I first encountered the white Pikmin the White Flower Garden.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|またも新しいピクミンと出会うことができた。白ピクミンはなんと{{color|完全に地面に埋まったお宝を掘り出せる。|red}}この物体も、彼らがいなければ、見つけられなかっただろう。ちょうどドルフィン初号機の装甲に穴を見つけたので、これでふさいでみた。……どうやら問題ないようだ。{{color|追記:|red}}私は彼らと出会ったあの洞窟を{{color|白い花園|red}}と名づけた。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Once again, I had the chance to encounter a new kind of Pikmin. White Pikmin can somehow {{color|dig out treasures that are completely buried in the ground.|red}} We would not have found this object without them. Having just found a hole in the ship's armor, I used this to cover it up. Everything seems to be fine. {{color|PS:|red}} I named the cave where I met them the {{color|White Flower Garden|red}}.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 2,770: Line 2,919:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|The latest must-have item for all ship emergency-repair kits, this miracle fabric is a lifesaver! Its adhesive power is so great, once it's applied, it can never be removed... Not even surgically!|block=y}}
{{Transcript|The latest must-have item for all ship emergency-repair kits, this miracle fabric is a lifesaver! Its adhesive power is so great, once it's applied, it can never be removed... Not even surgically!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|宇宙船の修理キットに新商品登場!強力すぎる粘着力で、一度くっついたら二度と離れません。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|A new product in the spaceship repair kit! With its excessively strong adhesive strength, once it sticks, it will never come off again.|block=y}}


== ''Exhausted Superstick'' ==
== ''Exhausted Superstick'' ==
Line 3,187: Line 3,342:


{{Transcript|I have a confession to make. I've become enamored with this object! I know I shouldn't fall for company property, but I can't suppress these feelings forever!|block=y}}
{{Transcript|I have a confession to make. I've become enamored with this object! I know I shouldn't fall for company property, but I can't suppress these feelings forever!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|私としたことが、こんな重大なミスを……。なんともチャーミーなこの物体にほれこんでしまった。理性では会社の物だとわかっているが、本能が抑えられそうにない。社長にたのんで、格安で売ってもらえないものか。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|I have made such a serious mistake... I have become enamored with this incredibly charming object. My rational mind knows that it belongs to the company, but I can't seem to suppress my instincts. I wonder if I can ask the president to sell it to me at a discount.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 3,192: Line 3,353:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|Gaze into these round eyes and experience wave after wave of joy. Yes... Love is good.|block=y}}
{{Transcript|Gaze into these round eyes and experience wave after wave of joy. Yes... Love is good.|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|つぶらなひとみと向かい合うと、激しいゾクゾク快感がおそってくる。あ・あ・素敵すぎる・らぶ。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|When you look into the its beautiful round eyes, you will feel a strong thrill of pleasure. Ah &mdash; ah &mdash; too good &mdash; love.|block=y}}


== ''Coiled Launcher'' ==
== ''Coiled Launcher'' ==
Line 3,427: Line 3,594:


{{Transcript|When I get near this captivating treasure, I can't stop myself from spinning it over and over again. I shouldn't spin such a valuable treasure, but it's so hard to have self-control. From now on, instead of actually spinning it, I'll just imagine I'm doing it instead. Wow... This is so much fun!|block=y}}
{{Transcript|When I get near this captivating treasure, I can't stop myself from spinning it over and over again. I shouldn't spin such a valuable treasure, but it's so hard to have self-control. From now on, instead of actually spinning it, I'll just imagine I'm doing it instead. Wow... This is so much fun!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|この形に何か秘密でもあるのだろうか?見ていると、むしょうにグリグリ回したくてしかたない。大切なお宝を回すわけにはいかない。せめて頭の中で回していよう。そういえばこの石を運ぶ時、ピクミンがウズウズしていたような気がする。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|Is there some secret to this shape? When I look at it, I can't help but want to turn it. I shouldn't turn this precious treasure. At most, I should turn it in my head. Come to think of it, I think the Pikmin were itching to carry this stone.|block=y}}


=== Sales pitch ===
=== Sales pitch ===
Line 3,432: Line 3,605:
'''US/EU GCN/Wii'''
'''US/EU GCN/Wii'''
{{Transcript|This produces a mysterious, shape-induced mental effect in all living creatures. You simply MUST rotate it! Spin, spin, spin, spin... What fun it must be!|block=y}}
{{Transcript|This produces a mysterious, shape-induced mental effect in all living creatures. You simply MUST rotate it! Spin, spin, spin, spin... What fun it must be!|block=y}}
'''JP GCN/Wii'''
*'''Text'''
{{Transcript|あらゆる生物に作用する不思議な形状心理効果。グリグリ回したくてしかたがないったらないのです!グリグリ、グリグリ、……。はふっ、なんて気持ちいいんでしょう。|block=y}}
*'''Translation'''
{{Transcript|A mysterious shape psychological effect that works on all living things. You can't help but want to spin it around! Spin-spin, spin-spin... Huff, how good it must feel.|block=y}}


== ''Cosmic Archive'' ==
== ''Cosmic Archive'' ==