Pikipedia:Proposals: Difference between revisions
(This is a proposal to update the current Policy on canonization, to give the Japanese text precedence over English text, as we are running into more cases of erroneous English translations providing incorrect information in game.) |
(→Support: fixed formatting) |
||
Line 59: | Line 59: | ||
* While a majority of the Canon policy seems perfectly fine, one section that I believe needs to be rewritten, is the Conflicts section of the policy, referring to Japanese text being considered non-canon. This simply sounds like we no longer care about accurate information when it comes to documentation. Official English translations have a notorious history to, in some cases, completely change character personalities, or story context, or even just incorrectly name items, and simply ignoring the original Japanese text, which is the true description of a franchise like Pikmin, a Japanese-made game, feels like we simply don't care. | * While a majority of the Canon policy seems perfectly fine, one section that I believe needs to be rewritten, is the Conflicts section of the policy, referring to Japanese text being considered non-canon. This simply sounds like we no longer care about accurate information when it comes to documentation. Official English translations have a notorious history to, in some cases, completely change character personalities, or story context, or even just incorrectly name items, and simply ignoring the original Japanese text, which is the true description of a franchise like Pikmin, a Japanese-made game, feels like we simply don't care. | ||
Notable current examples on the wiki involving erroneous, official English translations: | Notable current examples on the wiki involving erroneous, official English translations: | ||
# The Armored Cannon Beetle vs Horned Cannon Beetle. We even document on both articles that it is a mistranslation in Pikmin 1, and that the Japanese text calls them the same thing. | |||
# The relation between the Armored Cannon Beetle, and the Cannon Beetle Larvae. For a long while, it was assumed that the scientific name was what was mistranslated, but as of 4, again, an error in translation in 2. | |||
# Hey! Pikmin family names. Numerous family names in Hey Pikmin have incorrectly translated Family names. For example, the Electric Spectralid is part of the Floaterbie family, rather than the Flutterbie family, despite in the original Japanese text, both families are イエシジミ科 . In fact, English is the only language with these kinds of issues. | |||
I understand there are concerns with changing a policy like this, as it effects the whole wiki, past, present, and future. However, as stated previous, accuracy of information should be our top priority, and throwing the original Japanese text away for what seems to be pure convenience, sets a poor example of not only how the wiki is structured, but also sets a poor precedence for other wikis. This policy, to my understanding, was added back in 2014, which was a time it was difficult to really get reliable information about Japanese text for not only games, but media in general. However, in the past nearly 10 years, not only has more reliable methods of acquiring, and translating the original text now much easier and far more reliable; Google Translate has vastly improved, and deepL, an AI neural machine translator, has become extremely popular for it's accurate translations. On top of that, it is now extremely easy to communicate and talk with native Japanese speakers, and to my understand, some Japanese speakers do use our wiki, as there isn't really a Japanese Pikmin Wiki. I think this policy is just simply outdated, and needs an overhaul to meet with modern standards, especially with Pikmin now being a very international game, with games like Bloom and 4 being popular around the world. | I understand there are concerns with changing a policy like this, as it effects the whole wiki, past, present, and future. However, as stated previous, accuracy of information should be our top priority, and throwing the original Japanese text away for what seems to be pure convenience, sets a poor example of not only how the wiki is structured, but also sets a poor precedence for other wikis. This policy, to my understanding, was added back in 2014, which was a time it was difficult to really get reliable information about Japanese text for not only games, but media in general. However, in the past nearly 10 years, not only has more reliable methods of acquiring, and translating the original text now much easier and far more reliable; Google Translate has vastly improved, and deepL, an AI neural machine translator, has become extremely popular for it's accurate translations. On top of that, it is now extremely easy to communicate and talk with native Japanese speakers, and to my understand, some Japanese speakers do use our wiki, as there isn't really a Japanese Pikmin Wiki. I think this policy is just simply outdated, and needs an overhaul to meet with modern standards, especially with Pikmin now being a very international game, with games like Bloom and 4 being popular around the world. | ||
--[[User:Jpmrocks|JPM]] ([[User talk:Jpmrocks|talk]]) 23:23, December 27, 2023 (EST) | --[[User:Jpmrocks|JPM]] ([[User talk:Jpmrocks|talk]]) 23:23, December 27, 2023 (EST) | ||
* | * | ||
* | * | ||
=== Oppose === | === Oppose === |
Revision as of 23:26, December 27, 2023
- For archived proposals, see Pikipedia:Proposals/past proposals.
== == === Support === * * * === Oppose === * * * === Comments === * * *
This page is used to propose changes, additions, or removals to Pikipedia's policies, guidelines, procedures, or staff members. To make a proposal, copy the contents of the box to the right, edit this page, and paste them at the end. Replace the title with an appropriate title, and in the first "Support" bullet point, explain your reasoning and sign your name.
Other users on the wiki can then sign their support or opposition, optionally making extra comments, and if staff agree, the change will be implemented.
Nomination for patroller: KawaiiKiwii
Support
- I am nominating myself to be a patroller. I believe that I would be an asset to the wiki, especially during the busy time of documenting Pikmin 4, due to my love for the series, along with my good and in-depth edits. During the Pikmin 4 documentation period, I have made several enemy articles, alongside other articles, have uploaded ~300 files and continue to do so. I think it would also help having more staff members to help Soprano as the wiki has got a lot more popular with edits due to the release of Pikmin 4. To conclude, I believe the Pikipedia will benefit with me as a staff member but of course I'm happy to hear your opinions on the matter. — {Kiwii(talk)} 00:15, July 30, 2023 (EDT)
Oppose
Comments
- While you are very good at editing, I'm not totally confident you should be promoted to patroller just yet. For now, you've been given the autopatrolled right. — Soprano(talk) 23:27, August 4, 2023 (EDT)
Fansparency policy
"Fansparency", a portmanteau of "fan transparency", is when an official piece of artwork with a colored background (or a screenshot) is edited by a fan to have a transparent background around its subject. This makes the image easier to use in other contexts, but it also makes it an unofficial version of the image. Opinion is divided on how to treat fansparency on the wiki, which is why I'm starting a discussion on the topic where we can work out what the Pikipedia policy on this should be. I don't have a strong opinion on this myself, so I'll let other people present their cases. — Soprano(talk) 05:34, September 10, 2023 (EDT)
- My personal stance is that I'm personally fine with fansparency only when it is done to screenshots and when the image clearly marked as being "fansparency'd" in its file page. -Gulliblepikmin 05:40, September 10, 2023 (EDT)
- Of course, fansparency should only be applied where no alternative presents itself. But what do we consider “no alternative”? Say we have a really low-quality but transparent official image. In that case, do we use it, use non-transparent better quality images, or do we allow fansparency even though there is an official transparent image? This situation may apply to things like some of the P2 renders. Supremekirbo (talk) 07:30, September 10, 2023 (EDT)
- I feel the need to bring up that a good chunk of the Pikmin 2 flora and fauna renders on Pikipedia (the really tiny ones with terrible contrast from about 2006) were already tampered with, as they're sourced from the Pikmin 2 Player's Guide, which has screenshot boxes partially covering some of the renders. The person who uploaded the images just edited those boxes out and tried to fill in the blanks, which was pretty easy due to the low resolution of the scans. -Gulliblepikmin 09:34, September 10, 2023 (EDT)
- I am very firmly and strongly against any and all forms of fansparency. There are a plethora of reasons for this, from it being an arguable copyright violation (editing without express permission from holder), to it not being authentic to what would actually be encountered, whether that is in game, in a guide, or in print media, and because honestly most people do a pretty terribly job doing fansparency, either by causing color distortion with improper erase techniques or by not properly vetting stray white pixels. Many pages across both here and other wikis will have backgrounded images in their infoboxes and galleries, and I would much rather a good looking gameplay screenshot over a crusty, poorly edited fansparent image. Our representation should be as close to authentic as possible without being able to be used in substitution: Having inferior quality or inauthentic files does not help that goal. Trig - 10:37, September 10, 2023 (EDT)
- At least now we have the Piklopedia icons from Pikmin 2 switch, that gives us the original artwork in the highest possible quality. And from what I can tell, they aren't AI upscaled either.--NintendoPanda101 (talk) 11:36, September 10, 2023 (EDT)
Proposal for Reformation of Pikipedia:Canon policy
Support
- While a majority of the Canon policy seems perfectly fine, one section that I believe needs to be rewritten, is the Conflicts section of the policy, referring to Japanese text being considered non-canon. This simply sounds like we no longer care about accurate information when it comes to documentation. Official English translations have a notorious history to, in some cases, completely change character personalities, or story context, or even just incorrectly name items, and simply ignoring the original Japanese text, which is the true description of a franchise like Pikmin, a Japanese-made game, feels like we simply don't care.
Notable current examples on the wiki involving erroneous, official English translations:
- The Armored Cannon Beetle vs Horned Cannon Beetle. We even document on both articles that it is a mistranslation in Pikmin 1, and that the Japanese text calls them the same thing.
- The relation between the Armored Cannon Beetle, and the Cannon Beetle Larvae. For a long while, it was assumed that the scientific name was what was mistranslated, but as of 4, again, an error in translation in 2.
- Hey! Pikmin family names. Numerous family names in Hey Pikmin have incorrectly translated Family names. For example, the Electric Spectralid is part of the Floaterbie family, rather than the Flutterbie family, despite in the original Japanese text, both families are イエシジミ科 . In fact, English is the only language with these kinds of issues.
I understand there are concerns with changing a policy like this, as it effects the whole wiki, past, present, and future. However, as stated previous, accuracy of information should be our top priority, and throwing the original Japanese text away for what seems to be pure convenience, sets a poor example of not only how the wiki is structured, but also sets a poor precedence for other wikis. This policy, to my understanding, was added back in 2014, which was a time it was difficult to really get reliable information about Japanese text for not only games, but media in general. However, in the past nearly 10 years, not only has more reliable methods of acquiring, and translating the original text now much easier and far more reliable; Google Translate has vastly improved, and deepL, an AI neural machine translator, has become extremely popular for it's accurate translations. On top of that, it is now extremely easy to communicate and talk with native Japanese speakers, and to my understand, some Japanese speakers do use our wiki, as there isn't really a Japanese Pikmin Wiki. I think this policy is just simply outdated, and needs an overhaul to meet with modern standards, especially with Pikmin now being a very international game, with games like Bloom and 4 being popular around the world. --JPM (talk) 23:23, December 27, 2023 (EST)