Scorchcake: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 12: Line 12:
}}
}}
{{futuregame}}
{{futuregame}}
The '''Scorchcake''' ({{j|ヤキオオバン|Yakiooban}}) is a disc-shaped [[enemy]] in {{p4}}. On one side it has a hard brown carapace, while on the other side it is constantly [[Fire|aflame]] and can burn Pikmin. It flips between these sides and can [[crush]] Pikmin while doing so.
The '''Scorchcake''' ({{j|ヤキオオバン|Yakiooban|Burning {{w|Imagawayaki|Ōban-yaki}}}}) is a disc-shaped [[enemy]] in {{p4}}. On one side it has a hard brown carapace, while on the other side it is constantly [[Fire|aflame]] and can burn Pikmin. It flips between these sides and can [[crush]] Pikmin while doing so.


== Stats ==
== Stats ==
Line 52: Line 52:
{{naming
{{naming
|common    = Scorchcake. The name comes from its cake-like shape and scorching flames.
|common    = Scorchcake. The name comes from its cake-like shape and scorching flames.
|jpcommon  = {{j|ヤキオオバン|Yakiooban}}. This phrase could be an anagram of "ōban-yaki (大判焼き)", a Kansai-dialect derived name for a type of cylindrical cake cooked on a flippable, indented pan, like a waffle iron. In Tokyo, this kind of street food is usually called "Imagawayaki (今川焼き)".
|jpcommon  = {{j|ヤキオオバン|Yakiooban}}. This phrase could be an anagram of "ōban-yaki (大判焼き)", a Kansai-dialect derived name for a type of cylindrical cake cooked on a flippable, indented pan, like a waffle iron. It is also a pun on {{j|焼く|yaku|to burn|f=tp}}.
|jpname    = {{j|セキタンオオバンガイ|Sekitan Ooban Gai|Coal {{w|Imagawayaki|Ōban-yaki}} Shellfish}}.
|jpname    = {{j|セキタンオオバンガイ|Sekitan Ooban Gai|Coal {{w|Imagawayaki|Ōban-yaki}} Shellfish}}.
|scientific = ''Conchcrustus emberio''. "Conch" may refer to the real life marine mollusk of the same name, and "crustus" may stem from "crust" or the Latin root word "crustae" meaning "rind, shell, crust". "Emberio" might originate from Old English "ember".
|scientific = ''Conchcrustus emberio''. "Conch" may refer to the real life marine mollusk of the same name, and "crustus" may stem from "crust" or the Latin root word "crustae" meaning "rind, shell, crust". "Emberio" is derived from "ember".
}}
}}


Line 62: Line 62:
|Jap  = ヤキオオバン
|Jap  = ヤキオオバン
|JapR = Yakiōban
|JapR = Yakiōban
|JapM =  
|JapM = Burning {{w|Imagawayaki|Ōban-yaki}}
|JapN = From {{j|焼き|yaki|burning|f=tp}} and {{j|大判焼き|ōban-yaki|{{w|Imagawayaki|ōban-yaki}}|f=tp}}
|JapN = From {{j|焼き|yaki|burning|f=tp}} and {{j|大判焼き|ōban-yaki|{{w|Imagawayaki|ōban-yaki}}|f=tp}}
|ChiTrad  = 冷冷車輪
|ChiTrad  = 冷冷車輪