User:Twins1105/Extracted Text/Pikmin 2/Treasure Hoard: Difference between revisions
No edit summary |
m (→Sales pitch) |
||
(16 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 209: | Line 209: | ||
{{Transcript|{{color|ねむりの谷|red}}は雪におおわれているが、各所でわずかに植物が顔を見せている。少しずつあたたかくなっているのか?私たちのふところも、そうなってほしいものだ。|block=y}} | {{Transcript|{{color|ねむりの谷|red}}は雪におおわれているが、各所でわずかに植物が顔を見せている。少しずつあたたかくなっているのか?私たちのふところも、そうなってほしいものだ。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|The {{color|Valley of Repose|red}} is covered with snow, but a few plants are appearing in various places. Is it getting warmer little by little? I hope | {{Transcript|The {{color|Valley of Repose|red}} is covered with snow, but a few plants are appearing in various places. Is it getting warmer little by little? I hope we'll be flush with money too.|block=y}}<ref group="note">This note features some wordplay between「あたたかい」("warm") and「ふところがあたたかい」("flush with money").</ref> | ||
{{refs|note}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 989: | Line 991: | ||
{{Transcript|No dreams? Take love. No love? Take sweets! This is the most potent item in the sweet tooth series.|block=y}} | {{Transcript|No dreams? Take love. No love? Take sweets! This is the most potent item in the sweet tooth series.|block=y}} | ||
''' | '''Nintendo Switch''' | ||
{{Transcript|For those who dream of sweets and have a deep love of candy, look no further than this, the most potent item in the Sweet Tooth Series!|block=y}} | {{Transcript|For those who dream of sweets and have a deep love of candy, look no further than this, the most potent item in the Sweet Tooth Series!|block=y}} | ||
Line 2,001: | Line 2,003: | ||
{{Transcript|時間と空間を切り裂く次元斬り。はた迷惑なこと、この上ない。良い子は遊びすぎないように。|block=y}} | {{Transcript|時間と空間を切り裂く次元斬り。はた迷惑なこと、この上ない。良い子は遊びすぎないように。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|A dimensional cutter that cuts through time and space. Nothing else is a bigger nuisance. Good children shouldn | {{Transcript|A dimensional cutter that cuts through time and space. Nothing else is a bigger nuisance. Good children shouldn't play with it too much.|block=y}} | ||
== ''Time Capsule'' == | == ''Time Capsule'' == | ||
Line 2,091: | Line 2,093: | ||
{{Transcript|こんなに大型の歯を持った生物が実在するはずがない……。ダイオウデメマダラでさえここまで巨大ではない。もはや私にできるのは出会わないようにねがうことだけだ。|block=y}} | {{Transcript|こんなに大型の歯を持った生物が実在するはずがない……。ダイオウデメマダラでさえここまで巨大ではない。もはや私にできるのは出会わないようにねがうことだけだ。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|There is no way that a creature with such large teeth could be real... Even an | {{Transcript|There is no way that a creature with such large teeth could be real... Even an emperor bulblax is not this huge. All I can do now is hope not to encounter it.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 3,551: | Line 3,553: | ||
{{Transcript|つぶらなひとみと向かい合うと、激しいゾクゾク快感がおそってくる。あ・あ・素敵すぎる・らぶ。|block=y}} | {{Transcript|つぶらなひとみと向かい合うと、激しいゾクゾク快感がおそってくる。あ・あ・素敵すぎる・らぶ。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|When you look into | {{Transcript|When you look into its beautiful round eyes, you will feel a strong thrill of pleasure. Ah — ah — too good — love.|block=y}} | ||
== ''Coiled Launcher'' == | == ''Coiled Launcher'' == | ||
Line 3,726: | Line 3,728: | ||
{{Transcript|シロウトには難しく、クロウトでも頭をかかえる、そんなややこしい理屈で回転するコマ状物体。頭もいっしょに回転させて!|block=y}} | {{Transcript|シロウトには難しく、クロウトでも頭をかかえる、そんなややこしい理屈で回転するコマ状物体。頭もいっしょに回転させて!|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|A top-shaped object that spins using complicated theories that are hard to understand, not only for amateur physicists, but even for pros. Get your gears turning together with it!|block=y}} | ||
== ''Stupendous Lens'' == | == ''Stupendous Lens'' == | ||
Line 3,982: | Line 3,984: | ||
{{Transcript|At night, I have nothing to do to keep me occupied. I've been searching for something to dull the boredom, but every time I find something I want to play with, it's broken. This object is a great example. It looks fascinating, but I can't get it to function. I guess all I have to do is write in this journal.|block=y}} | {{Transcript|At night, I have nothing to do to keep me occupied. I've been searching for something to dull the boredom, but every time I find something I want to play with, it's broken. This object is a great example. It looks fascinating, but I can't get it to function. I guess all I have to do is write in this journal.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|毎日、夜はヒマでヒマでしょうがない。ルーイくんは無口で、話題も合わない。何か退屈しのぎになる物でもないかと、探しているが、これはと思った物に限って壊れていたりする。これもそのひとつだ。{{color|この機械では遊べない。|red}}結局こうやって日記を書くぐらいしかやることがない。|block=y}} | {{Transcript|毎日、夜はヒマでヒマでしょうがない。ルーイくんは無口で、話題も合わない。何か退屈しのぎになる物でもないかと、探しているが、これはと思った物に限って壊れていたりする。これもそのひとつだ。{{color|この機械では遊べない。|red}}結局こうやって日記を書くぐらいしかやることがない。|block=y}} | ||
Line 3,993: | Line 3,995: | ||
{{Transcript|Going to bed early is a waste of time for a lively soul. This dream-maker makes night fun! ...Fine, so it is broken and does not work. That is a drawback. Come on! Use your imagination!|block=y}} | {{Transcript|Going to bed early is a waste of time for a lively soul. This dream-maker makes night fun! ...Fine, so it is broken and does not work. That is a drawback. Come on! Use your imagination!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|早く眠るにゃもったいない、されどもやること何もない。夜を楽しくしてくれる<ruby>機械じかけの夢<rt>ドリーム・マシン</rt></ruby>。……でも壊れているので、動かないのがたまにキズ。想像力で補いましょう!|block=y}} | {{Transcript|早く眠るにゃもったいない、されどもやること何もない。夜を楽しくしてくれる<ruby>機械じかけの夢<rt>ドリーム・マシン</rt></ruby>。……でも壊れているので、動かないのがたまにキズ。想像力で補いましょう!|block=y}} | ||
Line 4,006: | Line 4,008: | ||
{{Transcript|This is a peculiar object. Just looking at it fills me with a powerful sense of nostalgia. Now that I think about it, the Pikmin had a curious look on their faces when they carried it. Or maybe that was just my imagination...|block=y}} | {{Transcript|This is a peculiar object. Just looking at it fills me with a powerful sense of nostalgia. Now that I think about it, the Pikmin had a curious look on their faces when they carried it. Or maybe that was just my imagination...|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|不思議なものだ。この形を見ていると、むしょうになつかしさがこみ上げる。そういえばこの石を運ぶ時、ピクミンの顔つきがいつもと違っていたような気がする。私の気のせいではないだろう。|block=y}} | {{Transcript|不思議なものだ。この形を見ていると、むしょうになつかしさがこみ上げる。そういえばこの石を運ぶ時、ピクミンの顔つきがいつもと違っていたような気がする。私の気のせいではないだろう。|block=y}} | ||
Line 4,017: | Line 4,019: | ||
{{Transcript|This odd rock is completely filled with nostalgia. None can dispute the magical powers of this stone. Can the day when this rock rules the entire universe be far away?|block=y}} | {{Transcript|This odd rock is completely filled with nostalgia. None can dispute the magical powers of this stone. Can the day when this rock rules the entire universe be far away?|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|むしょうになつかしさがこみ上げてくる不思議な石。どんな生物もこの石の魔力にはあらがえない。この石が全宇宙を制する日も遠くない?|block=y}} | {{Transcript|むしょうになつかしさがこみ上げてくる不思議な石。どんな生物もこの石の魔力にはあらがえない。この石が全宇宙を制する日も遠くない?|block=y}} | ||
Line 4,030: | Line 4,032: | ||
{{Transcript|When I get near this captivating treasure, I can't stop myself from spinning it over and over again. I shouldn't spin such a valuable treasure, but it's so hard to have self-control. From now on, instead of actually spinning it, I'll just imagine I'm doing it instead. Wow... This is so much fun!|block=y}} | {{Transcript|When I get near this captivating treasure, I can't stop myself from spinning it over and over again. I shouldn't spin such a valuable treasure, but it's so hard to have self-control. From now on, instead of actually spinning it, I'll just imagine I'm doing it instead. Wow... This is so much fun!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この形に何か秘密でもあるのだろうか?見ていると、むしょうにグリグリ回したくてしかたない。大切なお宝を回すわけにはいかない。せめて頭の中で回していよう。そういえばこの石を運ぶ時、ピクミンがウズウズしていたような気がする。|block=y}} | {{Transcript|この形に何か秘密でもあるのだろうか?見ていると、むしょうにグリグリ回したくてしかたない。大切なお宝を回すわけにはいかない。せめて頭の中で回していよう。そういえばこの石を運ぶ時、ピクミンがウズウズしていたような気がする。|block=y}} | ||
Line 4,041: | Line 4,043: | ||
{{Transcript|This produces a mysterious, shape-induced mental effect in all living creatures. You simply MUST rotate it! Spin, spin, spin, spin... What fun it must be!|block=y}} | {{Transcript|This produces a mysterious, shape-induced mental effect in all living creatures. You simply MUST rotate it! Spin, spin, spin, spin... What fun it must be!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|あらゆる生物に作用する不思議な形状心理効果。グリグリ回したくてしかたがないったらないのです!グリグリ、グリグリ、……。はふっ、なんて気持ちいいんでしょう。|block=y}} | {{Transcript|あらゆる生物に作用する不思議な形状心理効果。グリグリ回したくてしかたがないったらないのです!グリグリ、グリグリ、……。はふっ、なんて気持ちいいんでしょう。|block=y}} | ||
Line 4,054: | Line 4,056: | ||
{{Transcript|The cave we searched today was lined with flame-spewing spouts! The temperature in the cave was absolutely stifling. Oh! That reminds me! I completely forgot to tell Louie about red Pikmin! He's so quiet, I sometimes forget he's even there. This item I salvaged from the cave seems to be some kind of storage device, but I have no way to play back the contents.|block=y}} | {{Transcript|The cave we searched today was lined with flame-spewing spouts! The temperature in the cave was absolutely stifling. Oh! That reminds me! I completely forgot to tell Louie about red Pikmin! He's so quiet, I sometimes forget he's even there. This item I salvaged from the cave seems to be some kind of storage device, but I have no way to play back the contents.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|今日探険した洞窟は、炎の噴き出る穴があちこちにあり、洞窟全体が熱かった。{{color|炎といえば、赤ピクミンだ!|red}}……しまった!ルーイくんに教えるのをすっかり忘れていた。彼は無口だから、どうも話しにくくて……。今日手に入れたこの物体は、記録装置のようだが、内容の解析は無理だった。ディスクの内容で{{color|遊ぶことはできない。|red}}|block=y}} | {{Transcript|今日探険した洞窟は、炎の噴き出る穴があちこちにあり、洞窟全体が熱かった。{{color|炎といえば、赤ピクミンだ!|red}}……しまった!ルーイくんに教えるのをすっかり忘れていた。彼は無口だから、どうも話しにくくて……。今日手に入れたこの物体は、記録装置のようだが、内容の解析は無理だった。ディスクの内容で{{color|遊ぶことはできない。|red}}|block=y}} | ||
Line 4,065: | Line 4,067: | ||
{{Transcript|All worldly matters, from time's start to its end, are said to be recorded in this historical vault! It is so huge, decoding it all is impossible. Its mere existence is said to make one philosophical.|block=y}} | {{Transcript|All worldly matters, from time's start to its end, are said to be recorded in this historical vault! It is so huge, decoding it all is impossible. Its mere existence is said to make one philosophical.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この世の始まりから終わりまで、すべての事象が記録されているという、伝説の記録庫!!大容量すぎて、解読は不可能!でも、だから広がるロマンもあるはず!|block=y}} | {{Transcript|この世の始まりから終わりまで、すべての事象が記録されているという、伝説の記録庫!!大容量すぎて、解読は不可能!でも、だから広がるロマンもあるはず!|block=y}} | ||
Line 4,078: | Line 4,080: | ||
{{Transcript|I can't believe I had the fortune to find this thing buried underground! It looks like a component of a huge mechanical doll. It looks just like a part from a robot in a cartoon I used to watch as a kid! How nostalgic. This futuristic machine makes me feel like I've traveled back in time!|block=y}} | {{Transcript|I can't believe I had the fortune to find this thing buried underground! It looks like a component of a huge mechanical doll. It looks just like a part from a robot in a cartoon I used to watch as a kid! How nostalgic. This futuristic machine makes me feel like I've traveled back in time!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|このような物が地下に眠っていたとは……。巨大な機械人形の一部のように思えるが、それではまるで子供の頃によく見ていたロボットアニメの世界ではないか!……なつかしい思い出がよみがえってきた。この機械には謎が多いが、今は過去にひたっていたい気分だ。|block=y}} | {{Transcript|このような物が地下に眠っていたとは……。巨大な機械人形の一部のように思えるが、それではまるで子供の頃によく見ていたロボットアニメの世界ではないか!……なつかしい思い出がよみがえってきた。この機械には謎が多いが、今は過去にひたっていたい気分だ。|block=y}} | ||
Line 4,089: | Line 4,091: | ||
{{Transcript|This relic rose directly from the sands of time! Its shape invokes waves of sweet nostalgia. Middle-aged men throughout the universe harken back to the days of their youth and grin... They pass on their tales to the next generation, filling them with adventure and romance!|block=y}} | {{Transcript|This relic rose directly from the sands of time! Its shape invokes waves of sweet nostalgia. Middle-aged men throughout the universe harken back to the days of their youth and grin... They pass on their tales to the next generation, filling them with adventure and romance!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|時の砂に埋もれた遺物が今よみがえる!このフォルムがなつかしさをさそう。全宇宙のオヤジ世代の胸にこみ上げるかつて自分が少年であった日。夢と未来を信じていた時。ほこらしくも、気恥ずかしくも次の世代に語りつごう。夢とロマンのつまったオヤジの思い出!|block=y}} | {{Transcript|時の砂に埋もれた遺物が今よみがえる!このフォルムがなつかしさをさそう。全宇宙のオヤジ世代の胸にこみ上げるかつて自分が少年であった日。夢と未来を信じていた時。ほこらしくも、気恥ずかしくも次の世代に語りつごう。夢とロマンのつまったオヤジの思い出!|block=y}} | ||
Line 4,102: | Line 4,104: | ||
{{Transcript|Since I landed on this planet, I've encountered countless treasures that remind me of my childhood. I wonder why that is? I think it's because the objects we're discovering look just like things I had as a kid. This is one of those items.|block=y}} | {{Transcript|Since I landed on this planet, I've encountered countless treasures that remind me of my childhood. I wonder why that is? I think it's because the objects we're discovering look just like things I had as a kid. This is one of those items.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この星にきてから、子供時代を思い出すことが多いな。なぜだろう?…………。この星で見つかる物体はなつかしい形をしている物が多いのだ。これもそのひとつだ。|block=y}} | {{Transcript|この星にきてから、子供時代を思い出すことが多いな。なぜだろう?…………。この星で見つかる物体はなつかしい形をしている物が多いのだ。これもそのひとつだ。|block=y}} | ||
Line 4,113: | Line 4,115: | ||
{{Transcript|Red: the color of memories, of sunsets at the end of a day of play, of pure embarrassment!|block=y}} | {{Transcript|Red: the color of memories, of sunsets at the end of a day of play, of pure embarrassment!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|赤といえばなつかしの色!遊びの終わりをつげた夕陽の色。大人が持つには気恥ずかしい色。|block=y}} | {{Transcript|赤といえばなつかしの色!遊びの終わりをつげた夕陽の色。大人が持つには気恥ずかしい色。|block=y}} | ||
Line 4,129: | Line 4,131: | ||
{{Transcript|The other day, I accidentally threw away my son's favorite toy. He wouldn't stop crying! Some things that seem unimportant to adults are treasures to kids. When I was a boy, I'm sure I felt the same way about my favorite things. Now, my family is my treasure.|block=y}} | {{Transcript|The other day, I accidentally threw away my son's favorite toy. He wouldn't stop crying! Some things that seem unimportant to adults are treasures to kids. When I was a boy, I'm sure I felt the same way about my favorite things. Now, my family is my treasure.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|先日、息子の大切にしていた玩具をうっかり捨ててしまった。ひどく泣かれたもんだ。大人にはそう見えなくても、子供には宝物。思い返せば、私も昔はそういう物をたくさん持っていた。今は家族が宝物だ。|block=y}} | {{Transcript|先日、息子の大切にしていた玩具をうっかり捨ててしまった。ひどく泣かれたもんだ。大人にはそう見えなくても、子供には宝物。思い返せば、私も昔はそういう物をたくさん持っていた。今は家族が宝物だ。|block=y}} | ||
Line 4,140: | Line 4,142: | ||
{{Transcript|No matter how old you grow, you will ever remember the treasures of childhood. Take this gift...|block=y}} | {{Transcript|No matter how old you grow, you will ever remember the treasures of childhood. Take this gift...|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|いくつになってもおぼえている、子供の頃の宝物。そんな素敵なプレゼントにどうぞ!|block=y}} | {{Transcript|いくつになってもおぼえている、子供の頃の宝物。そんな素敵なプレゼントにどうぞ!|block=y}} | ||
Line 4,156: | Line 4,158: | ||
{{Transcript|When I observe this object, I can't stop myself from tearing up. I wonder why... It's hard to say. But, it might be because some of these items remind me of the past.|block=y}} | {{Transcript|When I observe this object, I can't stop myself from tearing up. I wonder why... It's hard to say. But, it might be because some of these items remind me of the past.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この物体を見ていると涙が止まらない。なぜだ?自分でも理由はわからない。ただ、昔のことがうっすら思い浮かぶ。これは……子供の頃の思い出だろうか?|block=y}} | {{Transcript|この物体を見ていると涙が止まらない。なぜだ?自分でも理由はわからない。ただ、昔のことがうっすら思い浮かぶ。これは……子供の頃の思い出だろうか?|block=y}} | ||
Line 4,170: | Line 4,172: | ||
{{Transcript|Remember your treasured toys? You took so much care of them, but some broke anyway. For some reason, this green gyro brings back memories and causes your heart to quiver...|block=y}} | {{Transcript|Remember your treasured toys? You took so much care of them, but some broke anyway. For some reason, this green gyro brings back memories and causes your heart to quiver...|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|そろっていた大切なオモチャ。とっても大事にしてたのに、どれかが欠けて泣いたことはないか?なぜだかそんな悲しい思い出がよみがえる、心ふるわす緑のジャイロ。|block=y}} | {{Transcript|そろっていた大切なオモチャ。とっても大事にしてたのに、どれかが欠けて泣いたことはないか?なぜだかそんな悲しい思い出がよみがえる、心ふるわす緑のジャイロ。|block=y}} | ||
Line 4,188: | Line 4,190: | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|Come to think of it, when I was a kid and I would get a toy, I would pick the blue one. Blue looks cool to boys.|block=y}} | {{Transcript|Come to think of it, when I was a kid and I would get a toy, I would pick the blue one. Blue looks cool to boys.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|そういえば、子供の頃、玩具を買ってもらえる時は青い物を選んでいたな。今でも私には<ruby>青<rt>ブルー</rt></ruby>がかっこ良く見える。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Come to think of it, when I was a kid and I would get a toy, I would pick the blue one. Even now, blue still looks cool to me.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,194: | Line 4,202: | ||
{{Transcript|Children throughout the universe are captivated by the very thought of this cool blue disc. Hocotate toy makers are swamped with orders for this popular item.|block=y}} | {{Transcript|Children throughout the universe are captivated by the very thought of this cool blue disc. Hocotate toy makers are swamped with orders for this popular item.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|クールな<ruby>青<rt>ブルー</rt></ruby>が全宇宙の子供たちをとりこにするはず。ホコタテ星の玩具問屋から注文殺到の大人気商品。|block=y}} | {{Transcript|クールな<ruby>青<rt>ブルー</rt></ruby>が全宇宙の子供たちをとりこにするはず。ホコタテ星の玩具問屋から注文殺到の大人気商品。|block=y}} | ||
Line 4,207: | Line 4,215: | ||
{{Transcript|Yesterday, we ventured into a spooky hole. Previously, all of the organisms we'd encountered were massed together in one cave. Had I not divided the Pikmin by color and utilized their unique abilities, I would never have made it out alive! In memory of my daring adventure, I've named that hole the Hole of Heroes.|block=y}} | {{Transcript|Yesterday, we ventured into a spooky hole. Previously, all of the organisms we'd encountered were massed together in one cave. Had I not divided the Pikmin by color and utilized their unique abilities, I would never have made it out alive! In memory of my daring adventure, I've named that hole the Hole of Heroes.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|今日探険したのは、まったくおそろしい洞窟だった。これまでに見たことのあるほとんどすべての原生生物が、ひとつの洞窟に集まっているのだ。5色のピクミンの長所を活かすようにうまく使い分けなければ、到底生きて帰れなかった。あそこは{{color|百戦錬磨の穴|red}}という名前がふさわしい場所だった。|block=y}} | {{Transcript|今日探険したのは、まったくおそろしい洞窟だった。これまでに見たことのあるほとんどすべての原生生物が、ひとつの洞窟に集まっているのだ。5色のピクミンの長所を活かすようにうまく使い分けなければ、到底生きて帰れなかった。あそこは{{color|百戦錬磨の穴|red}}という名前がふさわしい場所だった。|block=y}} | ||
Line 4,218: | Line 4,226: | ||
{{Transcript|Feel the joy that only collectors can savor, the happiness for those who have found them all. Enjoy this wonderful feeling to your heart's content.|block=y}} | {{Transcript|Feel the joy that only collectors can savor, the happiness for those who have found them all. Enjoy this wonderful feeling to your heart's content.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|集めた人にだけ味わえるよろこび。そろえた人にだけやってくる幸せ。この楽しさを存分にかみしめて!|block=y}} | {{Transcript|集めた人にだけ味わえるよろこび。そろえた人にだけやってくる幸せ。この楽しさを存分にかみしめて!|block=y}} | ||
Line 4,224: | Line 4,232: | ||
{{Transcript|The joy that only collectors can experience. Happiness that comes only to those who have collected them. Enjoy this joy to the fullest!|block=y}} | {{Transcript|The joy that only collectors can experience. Happiness that comes only to those who have collected them. Enjoy this joy to the fullest!|block=y}} | ||
== ''Proton AA'' == | == ''Proton AA / プロトンX (Proton X)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
Line 4,231: | Line 4,239: | ||
{{Transcript|This object resembles the first treasure I found on this planet, so it holds a certain sentimental value to me. However, I've just noticed that the size is slightly different. Sometime, I should take the time to read my previous treasure logbook. It's good to reflect on the past sometimes...|block=y}} | {{Transcript|This object resembles the first treasure I found on this planet, so it holds a certain sentimental value to me. However, I've just noticed that the size is slightly different. Sometime, I should take the time to read my previous treasure logbook. It's good to reflect on the past sometimes...|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|この星で最初に見つけたお宝によく似ている。だがよく見ると、大きさが少し違うようだ。たまには以前のお宝一覧を読み返してみようか。苦労した思い出にふける夜も悪くない。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|This object resembles the first treasure I found on this planet. Looking at it, however, the size seems to be a little different. Perhaps I should reread the treasure hoard sometime. Nights spent indulging in memories of old work aren't too bad...|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|Some enigmatic energy unknown on Hocotate is trapped inside! Who couldn't use more energy?|block=y}} | {{Transcript|Some enigmatic energy unknown on Hocotate is trapped inside! Who couldn't use more energy?|block=y}} | ||
== ''Durable Energy Cell'' == | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|ホコタテ星には存在しない謎のエネルギーがここに!謎すぎて使い道が浮かばないのがたまにキズ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|A mysterious energy that does not exist on Hocotate is here! Its only fault is that it's so mysterious that no use for it comes to mind.|block=y}} | |||
== ''Durable Energy Cell / オメガトロン (Omegatron)'' == | |||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
Line 4,242: | Line 4,262: | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|This cryptic item exhibits an unbelievable quantity of stored, dormant energy. The civilization that created this must have advanced tremendously when it discovered this powerful new energy source. If I were to take this technology back home, how would it affect the future of Hocotate?|block=y}} | {{Transcript|This cryptic item exhibits an unbelievable quantity of stored, dormant energy. The civilization that created this must have advanced tremendously when it discovered this powerful new energy source. If I were to take this technology back home, how would it affect the future of Hocotate?|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|信じられないほどのエネルギーを内に秘めた物体。文明は新しいエネルギーの発見と共に進歩してきた。これほどのエネルギーを持ち帰れば、はたしてホコタテ星の未来がどう変わるのだろうか?少し怖い。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|This is an object holding an unbelievable amount of energy inside it. The civilization evolved alongside the discovery of this new energy. If I were to bring this amount of energy back home, just how would Hocotate's future really change, I wonder? It's a little scary.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,248: | Line 4,274: | ||
{{Transcript|Humanoid history is one big scramble for energy, and this is a colossal fountain of it. Has the change to renewable energy on Hocotate already begun? We machines watch...|block=y}} | {{Transcript|Humanoid history is one big scramble for energy, and this is a colossal fountain of it. Has the change to renewable energy on Hocotate already begun? We machines watch...|block=y}} | ||
== ''Courage Reactor'' == | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|あまりに巨大すぎるエネルギー。エネルギーのうばい合いこそ、人類の歴史。新しいエネルギーがホコタテ星にもたらす変化はいかに? 私たち機械は生暖かく見守っています。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|A colossal amount of energy. The competition over energy is one of human's history. To what extent would Hocotate change if we introduced this new energy? We machines will tepidly watch...|block=y}} | |||
== ''Courage Reactor / あいとゆうき リアクター (Love and Courage Reactor)'' == | |||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
Line 4,258: | Line 4,290: | ||
{{Transcript|We've recovered our first treasure! Amazingly, the Pikmin remembered how to salvage it. I can't understand their adorable language and I don't know what they're thinking, yet I'm so happy to see them. When I crashed on this planet, the Pikmin helped me locate my missing ship parts. In my darkest hour, the Pikmin were there for me. Now that I'm reunited with them, I know everything will be alright. It will, right?|block=y}} | {{Transcript|We've recovered our first treasure! Amazingly, the Pikmin remembered how to salvage it. I can't understand their adorable language and I don't know what they're thinking, yet I'm so happy to see them. When I crashed on this planet, the Pikmin helped me locate my missing ship parts. In my darkest hour, the Pikmin were there for me. Now that I'm reunited with them, I know everything will be alright. It will, right?|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|どうにか最初のお宝を回収できた! ピクミンは私のことをしっかり覚えていてくれた。彼らとは言葉も通じない、考えていることもよくわからないが、むしょうにうれしい。前回、この星に遭難して、ピクミンといっしょにバラバラになった宇宙船のパーツを探したことが思い出される。絶望的と思われたあの時も、ピクミンと共に乗り越えた。今度もきっと大丈夫だ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|We've just somehow collected our first piece of treasure! The Pikmin seem to have vividly remembered me. I don't speak their language, and I don't even know what they're thinking, but I am unmeasurably happy. I am reminded of the time I last shipwrecked onto this planet, when the Pikmin and I searched for the scattered ship parts. That time, which I thought was hopeless or desolate, the Pikmin and I overcame it. This time as well, it will be okay.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,264: | Line 4,302: | ||
{{Transcript|Physical energy is not the only kind! The energy dearest to us is that made by love and courage.|block=y}} | {{Transcript|Physical energy is not the only kind! The energy dearest to us is that made by love and courage.|block=y}} | ||
== ''Fuel Reservoir'' == | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|物理的な力だけが力じゃない! あいとゆうきがいっぱいつまったぼくらの一番身近なエネルギー。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Physical energy isn't the only kind of energy! The closest kind of energy to us is the energy packed with love and courage!|block=y}} | |||
== ''Fuel Reservoir / きあいバッテリー (Yell Battery)'' == | |||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
Line 4,276: | Line 4,320: | ||
'''Nintendo Switch''' | '''Nintendo Switch''' | ||
{{Transcript|The ship has a lot of self-importance for a machine. Apparently, machines can exhibit characteristics like us after all. Perhaps they even have a soul? If this is true, then maybe you can work them into the ground until their spirit is broken and they stop giving you lip... Oh no... I'm turning into the president!|block=y}} | {{Transcript|The ship has a lot of self-importance for a machine. Apparently, machines can exhibit characteristics like us after all. Perhaps they even have a soul? If this is true, then maybe you can work them into the ground until their spirit is broken and they stop giving you lip... Oh no... I'm turning into the president!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|高度に発達したコンピュータは自我を持つ。機械も気合と根性で本来の性能以上の力を発揮するのだ。つまり精神がすり減り、心が壊れるまではたらかせ……うっ。いつの間にか、社長にかなり影響されていたようだ。私は人間も機械も、のびのびはたらくのが一番だと思っている。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|A highly developed computer will have an ego. Machines, too, can exhibit power beyond their intended capabilities through sheer willpower and determination. In other words, if you were to wear down their spirit and have them work to their breaking point... Oh no. Without realizing it, it seems the president's influence has rubbed off on me. Personally, I believe that both machines and humans work best when they can work comfortably.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,285: | Line 4,335: | ||
{{Transcript|According to my measurements, almost no energy should remain within, yet some does. The energy one can draw from matter has a limit, but the energy of the heart is endless. Perhaps that is the case...here. This proves that machines have will and determination!|block=y}} | {{Transcript|According to my measurements, almost no energy should remain within, yet some does. The energy one can draw from matter has a limit, but the energy of the heart is endless. Perhaps that is the case...here. This proves that machines have will and determination!|block=y}} | ||
== '' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|測定によれば、ほとんどエネルギーが残っていないはず。でも次から次へわいてきます。物質から取り出せるエネルギーは有限でも、心のエネルギーは無限大。機械にも気合と根性はきっとあります!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|According to the readings, there should hardly be any energy left. However, some energy keeps surging up continuously. The energy that can be extracted from this substance may be finite, but the energy of the heart is infinite! Machines also undoubtedly have willpower and determination!|block=y}} | |||
== ''永久燃料 ダイナモ改 (Revised Eternal Fuel Dynamo)'' == | |||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript| | {{Transcript|未知のテクノロジーとは本当にすごいものだ……。この物体からは永久にエネルギーがわいてくるらしい。これで電気代が節約できれば、妻に私のこづかいを上げてもらえるかも……。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Unknown technology is really amazing... It seems that this object can produce energy indefinitely. If this helps lower the electric bill, my wife may give me my allowance back...|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|永久につきることのないエネルギー!ホンマか?と、うたがってはダメ。信じる気持ちが大きな力を生むのです!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|It stores energy that will never run out! "Seriously?", you ask? Don't doubt it! Believing gives great power!|block=y}} | |||
== '' | == ''オルタナティブ・リアクター (Alternative Reactor)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''EU GCN/Wii''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|この惑星の各所で高エネルギー反応を示す物体が見つかっている。未知のエネルギーだから、運搬には注意しなければならないだろう。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Objects that emit high energy signals are being found in many places in this planet. We should pay attention when carrying them, since their energy is unknown.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|莫大なエネルギーを取り出せる機械。もしここでこうしていたら……という別の選択肢の宇宙のエネルギーがたくわえられています!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|A machine capable of discharging enormous quantities of energy. If only I did this back then...this machine stores energy from the universes of those different choices!|block=y}} | |||
== ''Container of Knowledge'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|I got the feeling that I'd already found many similar looking objects. Is that just a feeling? Or does it mean that a great civilisation once flourished on this planet? Might these objects have played an important role?|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|This product looks like many others... or so it may seem. In fact, it's very different! Those who know will understand. Be one of the lucky ones to try out this product!|block=y}} | |||
== ''Container of Sea Bounty'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|Mystical symbols are engraved on many of the objects on this planet. Unfortunately I am not able to read them thus far. But on this container here, I can see the picture of a fish. I'm pretty sure this means... Oh no, I'm hungry again!|block=y}} | {{Transcript|Mystical symbols are engraved on many of the objects on this planet. Unfortunately I am not able to read them thus far. But on this container here, I can see the picture of a fish. I'm pretty sure this means... Oh no, I'm hungry again!|block=y}} | ||
Line 4,322: | Line 4,414: | ||
'''EU GCN/Wii''' | '''EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript|Even for a veteran of exploration like me, there is one thing that's always difficult to take. A boring menu of hocotate{{sic}} noodles day after day... what kind of diet is that? Now I have a fantastic idea! How about trying some of this delicious-looking food? That should perk the mood up a bit. It's not that I have to eat it of course, it's just for the sake of the company you know!|block=y}} | {{Transcript|Even for a veteran of exploration like me, there is one thing that's always difficult to take. A boring menu of hocotate{{sic}} noodles day after day... what kind of diet is that? Now I have a fantastic idea! How about trying some of this delicious-looking food? That should perk the mood up a bit. It's not that I have to eat it of course, it's just for the sake of the company you know!|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|今日はドルフィン初号機に「こっそり味見をしてはダメですよ」とクドクド念を押されてしまった。私がそんなことをすると思っているのだろうか!もう子供ではないのだ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Today I was constantly reminded by the Dolphin 1 that I "shouldn't taste it in secret". Does he really think I would do such a thing!? I am not a child anymore.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,330: | Line 4,428: | ||
'''Nintendo Switch''' | '''Nintendo Switch''' | ||
{{Transcript|This food pack makes you want to throw caution to the wind and gulp down every last morsel.|block=y}} | {{Transcript|This food pack makes you want to throw caution to the wind and gulp down every last morsel.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|バレなきゃオッケー、バレなきゃ正義。あらゆる注意をさらっと聞き流して、つまみ食いしたくなる食料パック。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|If you don't get caught, it's okay; if you don't get caught, it's justice. A food pack you will want to snatch a bite of, dismissing any and all warnings without a second thought.|block=y}} | |||
== ''Patience Tester'' == | == ''Patience Tester'' == | ||
Line 4,343: | Line 4,447: | ||
'''EU GCN/Wii''' | '''EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript|In man's heart, good and bad coexist. This conflict has made the mind of mankind into a complicated thing. It brought us war, but also culture and civilization. And here I stand worrying. Should I open the containers in front of me and try eating the contents, or should I stand firm?|block=y}} | {{Transcript|In man's heart, good and bad coexist. This conflict has made the mind of mankind into a complicated thing. It brought us war, but also culture and civilization. And here I stand worrying. Should I open the containers in front of me and try eating the contents, or should I stand firm?|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|閉じられたコンテナを見ると、どうにも中を開けてみたくなってしょうがない。しかし開けたら価値がなくなるかもしれない。想像して気をまぎらわそう。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|When I see a closed container, I can't help but want to open it. But if I opened it, it might lose its value. Let's just imagine it to distract myself.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,348: | Line 4,458: | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|This calls out to be opened, peeked inside, and tasted. This temptation-filled item is perfect for those who wish to test the strength of their resolve.|block=y}} | {{Transcript|This calls out to be opened, peeked inside, and tasted. This temptation-filled item is perfect for those who wish to test the strength of their resolve.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|開けたい、覗きたい、つまみ食いしたい。誘惑の多いあなたのガマン強さを試すコンテナがこれ。(ちなみにオリマーさんたちは……いえ、ご本人たちの名誉のために黙っておきましょう)|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|You want to open, peek, and snatch a bite. Here's a highly tempting container that will test your patience. (By the way, Olimar's crew...no, for the sake of their own reputation, I'll keep quiet)|block=y}} | |||
== ''Endless Repository'' == | == ''Endless Repository'' == | ||
Line 4,356: | Line 4,472: | ||
{{Transcript|Everyone makes mistakes. Sometimes desire overpowers reason. At least, that's what I told myself when I sampled this salty snack.|block=y}} | {{Transcript|Everyone makes mistakes. Sometimes desire overpowers reason. At least, that's what I told myself when I sampled this salty snack.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|どんな人間でも、あやまちをおかすことはある。時に、人間の欲望というものは理性を上回る。……私とて、たまには商品をつまみ食いしてしまうことはある。|block=y}} | {{Transcript|どんな人間でも、あやまちをおかすことはある。時に、人間の欲望というものは理性を上回る。……私とて、たまには商品をつまみ食いしてしまうことはある。|block=y}} | ||
Line 4,368: | Line 4,484: | ||
{{Transcript|No matter how much you eat, this magic container is never empty. So, go ahead and have a bite!<br>(Captain Olimar and his crony used this excuse. They later issued a written apology.)|block=y}} | {{Transcript|No matter how much you eat, this magic container is never empty. So, go ahead and have a bite!<br>(Captain Olimar and his crony used this excuse. They later issued a written apology.)|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|食べても食べても中身がつきない魔法のコンテナ。だからつまみ食いしても大丈夫。(……というのはもちろんオリマーさんたちの言い訳。お二人は始末書を書きました。)|block=y}} | {{Transcript|食べても食べても中身がつきない魔法のコンテナ。だからつまみ食いしても大丈夫。(……というのはもちろんオリマーさんたちの言い訳。お二人は始末書を書きました。)|block=y}} | ||
Line 4,392: | Line 4,508: | ||
'''US GCN/Wii/NS''' | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|Among the treasures we've collected, many of them have strange scrawlings on them. Unfortunately, the alien writings are indecipherable. But the pictures can be understood easily enough. This one seems to have a picture of a fruit on it. Ahhh... If that's the case, then this canister must contain sweet nectar... A quick taste won't hurt...|block=y}} | {{Transcript|Among the treasures we've collected, many of them have strange scrawlings on them. Unfortunately, the alien writings are indecipherable. But the pictures can be understood easily enough. This one seems to have a picture of a fruit on it. Ahhh... If that's the case, then this canister must contain sweet nectar... A quick taste won't hurt...|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|この星で見つかる色々な物体には、謎の紋様が描かれていることが多い。残念ながら、今の私たちでは解読できない物ばかりだが、このコンテナに描かれた絵は、フルーツをあらわしているようだ。するとこの中身は……。むう。こっそり飲んでみたくなってきた。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Many of the various objects found on this planet have mysterious patterns on them. Unfortunately, they are all impossible for us to decipher today, but the drawing on this container seems to represent a fruit. Then, its contents... Mmmm. I'm starting to want to secretly drink it.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,397: | Line 4,519: | ||
'''US GCN/Wii/NS''' | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|A taste of knowledge from a foreign world, this container holds juices of a primitive fruit! If you are a devotee of genuine taste, you cannot pass this up!|block=y}} | {{Transcript|A taste of knowledge from a foreign world, this container holds juices of a primitive fruit! If you are a devotee of genuine taste, you cannot pass this up!|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|未開惑星に未知の味あり。未知のフルーツの果汁がたっぷりつまったコンテナが今ここに!あなたが真の味道楽なら、飲まずにはいられないはず!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|An unknown taste on an uncharted planet. Here is a container filled with the juice of an unknown fruit! If you are a true taste enthusiast, you won't be able to resist drinking it!|block=y}} | |||
== ''Nutrient Silo'' == | == ''Nutrient Silo'' == | ||
Line 4,404: | Line 4,532: | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|What a fascinating storage container. There's more food crammed in here than I could eat in a lifetime! Louie, however...|block=y}} | {{Transcript|What a fascinating storage container. There's more food crammed in here than I could eat in a lifetime! Louie, however...|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|なんと巨大な貯蔵タンクだろうか!!私が一生かけても食べきれないほどの大量の食料がつめこまれている。むう。持って帰るのが惜しくなってきたではないか!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|What a huge storage tank!! It's filled with so much food that I would not be able to eat even if I spent my whole life on it. Mmmm. I was starting to regret taking it home!|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,409: | Line 4,543: | ||
'''US GCN/Wii''' | '''US GCN/Wii''' | ||
{{Transcript|A food storage tank of bewitchingly titanic size! As legend has it, this item is so captivating that the discoverer tried to claim it for himself.|block=y}} | {{Transcript|A food storage tank of bewitchingly titanic size! As legend has it, this item is so captivating that the discoverer tried to claim it for himself.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|魅惑的な巨大さをほこる食料貯蔵タンクです!なにしろ、発見者が私物化しようとしたほどです。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|It's a food storage tank of bewitching enormity! So much, in fact, that the discoverer tried to appropriate it for his own personal use.|block=y}} | |||
== ''Stringent Container'' == | == ''Stringent Container'' == | ||
Line 4,504: | Line 4,644: | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''EU GCN | '''EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript|When all these containers pile up in my ship, I start to wonder... would I be better off working as a treasure hunter, or stay in the transportation business as always?|block=y}} | {{Transcript|When all these containers pile up in my ship, I start to wonder... would I be better off working as a treasure hunter, or stay in the transportation business as always?|block=y}} | ||
Line 4,575: | Line 4,712: | ||
'''US GCN/Wii/NS''' | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|In a survival situation, the most important things are water, courage, and a first-aid kit. I've got water and an endless supply of courage, but I don't have a first-aid kit. Sometimes I don't have a whole lot of motivation, either. I may be a daring explorer, but sometimes I just want to loaf around all day and sleep. Wait... What if the president reads this journal? Uh... Ahem... I'd never dream of slacking on the job! Yeah...|block=y}} | {{Transcript|In a survival situation, the most important things are water, courage, and a first-aid kit. I've got water and an endless supply of courage, but I don't have a first-aid kit. Sometimes I don't have a whole lot of motivation, either. I may be a daring explorer, but sometimes I just want to loaf around all day and sleep. Wait... What if the president reads this journal? Uh... Ahem... I'd never dream of slacking on the job! Yeah...|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|探険にはけっして欠かしてはならないものが3つある。1つは飲料水。1つは医薬品。そして最後の1つが勇気だ。私は水も勇気も持っているが、医薬品が欠けている。どうも心もとないな……。私は勇気ある探検家だが、明日は1日、船内で寝ていたいと思う。けっしてサボりたいわけではない。ホントだ!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|There are three things you must never lack in an expedition. One is drinking water. One is medical supplies. And finally, the last one is courage. I have water and courage, but I lack medical supplies. That's not very reassuring... I'm a courageous explorer, but tomorrow I'd like to sleep on board for the day. I'm not trying to slack off. Really!|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,580: | Line 4,723: | ||
'''US GCN/Wii/NS''' | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|A must-have medical item for explorers. If you need powerful results, this is for you! It even comes with a testimonial from our employees! Use this and fear nothing ever again!|block=y}} | {{Transcript|A must-have medical item for explorers. If you need powerful results, this is for you! It even comes with a testimonial from our employees! Use this and fear nothing ever again!|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|探険に欠かせないのが医薬品。強力な効き目をお求めなら、これがオススメ!なんと当社の社員で、実証ずみ!たとえ火の中、水の中、雷の中、雪の上でも下でも、もうこわくない!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|An essential part of an expedition is medical supplies. If you are looking for a powerful effect, this is the one for you! It has been tested and proven by our employees! Even in fire, in water, in lightning, over or under snow, fear no more!|block=y}} | |||
== ''Healing Cask'' == | == ''Healing Cask'' == | ||
Line 4,590: | Line 4,739: | ||
'''Nintendo Switch''' | '''Nintendo Switch''' | ||
{{Transcript|I'm shocked! I can't believe this is the only stock of medical supplies we've got. If one of us were to get ill or injured, we'd be in serious trouble! We'll have to be sure to watch our step and always wash our hands. We could also search for medicine among the treasures we've collected.|block=y}} | {{Transcript|I'm shocked! I can't believe this is the only stock of medical supplies we've got. If one of us were to get ill or injured, we'd be in serious trouble! We'll have to be sure to watch our step and always wash our hands. We could also search for medicine among the treasures we've collected.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|おお、なんということだ!ドルフィン初号機には、医薬品がこれっぽっちも積まれていなかった。万一、病気にでもかかったら、助かる見こみはない。おだぶつだ!!うがいと手洗いを欠かさないようにしよう。見つけたお宝の中に、私たちにとって薬になる物がないか、調べてみるのもいいアイデアかもしれないな。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Oh, what a shock! The Dolphin 1 wasn't carrying any medical supplies whatsoever. In the unlikely event that we should fall ill, there would be no hope of our survival. We'd surely kick the bucket!! We must gargle and wash our hands. It might be a good idea to check if any of the treasures we found could serve as medicine for us.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 4,596: | Line 4,751: | ||
{{Transcript|A dependable item in crucial times, stay safe by keeping one at home and one at the office. It is indispensable! If you are health conscious, buy this!|block=y}} | {{Transcript|A dependable item in crucial times, stay safe by keeping one at home and one at the office. It is indispensable! If you are health conscious, buy this!|block=y}} | ||
== '' | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|いざという時、たよりになる物。ないと、とっても困る物。そなえあれば、うれいなし。一家にひとつ、一社にひとつ。健康なあなたも買ってって!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Something that you can rely on in times of emergency. Something that you would be sorry not to have. If you have it, you'll have no worries. One for every family, one for every company. You who are healthy should buy one, too!|block=y}} | |||
== ''推定物体GF (Estimated Object GF)'' == | |||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この星のあちこちで似たような物体を見かけるが、相関性はあるのだろうか?さまざまな推測が浮かぶが、真実はよくわからない。しかしだからこそロマンがあるといえる。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Throughout this planet, we see many similar objects, but are related? Many guesses come to mind, but I don't really know the truth. However, that's precisely why they hold a certain romanticism.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|見つめても、たたいても、念じても、なめても、かじっても分析できなかった謎の物体。謎めいているから値段も謎。といいたいけれど、大特価。実は値打ちがあるのかないのか。ギャンブル精神で買ってみて!|block=y}} | |||
''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|A mysterious object that, even after staring at it, hitting it, praying to it, licking it, and biting it, could not be analyzed. Because it's so mysterious, its price is also a mystery. That's what I would like to say, but it's actually at a great discount. Is it actually valuable or not? Buy it as a gamble!|block=y}} | ||
== '' | == ''ハイセンス・ ゼニー (Coiny the Refined)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ミルクな香りただよう、おそらく古代文明のお金の類。香りつきのお金とは、なんとおしゃれなセンスだろう!見た目はそっくりに作れても、香りはとてもマネできない。まったく見事なまでの偽造防止技術だ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|This is some kind of money, probably from an ancient civilization, with a milky scent. Scented money, how stylish! Even if you were to make an exact copy, you can't copy the scent. It's a brilliant piece of anti-counterfeiting technology.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ミルクの香りただよう古代のお金?お金マニアにはたまらない品。おしゃれな香りを楽しんで!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Ancient money with a milky scent? This is a must-have for money enthusiasts. Enjoy the stylish scent!|block=y}} | |||
== '' | == ''ミルキーズ (Milky Team)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ふと、昔妻のいれてくれたミルクの味を思い出した。温まったミルクは香りが引き立ち、とてもおいしかった。実はうっかり粉ミルクとまちがえていたようだが、愛情が入っていれば、うまいのだ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Out of nowhere, I recalled the taste of some milk my wife once prepared. The warm milk's scent was enhanced and it was very tasty. Actually, she apparently mistakenly used powdered milk, but anything prepared with love will taste good.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|年月が経過してもにおい立つミルクの香り。時と共に移ろうものもあれば、決して失われぬものもあります。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|The scent of milk, which persists throughout the years. Although some things change with time, there are also some that are never lost.|block=y}} | |||
== '' | == ''あの日々の思い出 (Good Old Memories)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|なんだか妙になつかしい香りがした。まだ自分が母に抱かれていた時。無条件に甘えることのゆるされた時間。あの幸せな時間があればこそ、こうして今ここにいるのだ。そういえば最近、帰ってないな。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I feel a strangely nostalgic scent. The times when my mother still held me in her arms. The times when I was allowed to be spoiled unconditionally. Those happy times are the reason I am here now. Speaking of which, I haven't returned home recently.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ミルキーな香りが思い起こさせる、あのなつかしい日々よ。無条件に甘えることがゆるされた限られた時間。あの幸せな時間があったからこそ、こうして今ここにいるのです。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|The milky scent is reminiscent of nostalgic days. The times of being allowed to be spoiled unconditionally. Those happy times are the reason you are here now.|block=y}} | |||
== ''ペーパー スライダー (Paper Slider)'' == | |||
== '' | |||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ふと子供の頃を思い出した。ダンボールに乗って芝生をすべると気持ちいいのだ。川の土手で遊んだ昔がなつかしい。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I suddenly remembered my childhood memories. It felt good to ride on a piece of cardboard on the grass. I miss my childhood playing on the river bank.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|軽量を極めたボディ、ほんのわずか内側に反り返った形状、そしてすべりやすい底面。これをスライダーに使わない手はない。すべり王の座はあなたのもの!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|An extremely lightweight body, a shape that bends slightly inwards, and an underside that slides with ease. There's no reason to not use this as a slider. The sliding king's throne is now yours!|block=y}} | |||
== '' | == ''フライング・ ソーサー (Flying Saucer)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|どれだけ進化しても、コンピュータにはロマンというものはわからないようだ。謎の飛行物体の正体が実はこれだ、というのだ。私は信じている。この宇宙のどこかには私たちの他にも知的生命体がいるのだ。きっと。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|No matter how much they evolve, computers can't seem to understand what we call romanticism. It is said that this is what unidentified flying objects actually are. I believe it. Somewhere in this universe, there are intelligent lifeforms besides us. Surely.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript|This | *'''Text''' | ||
{{Transcript|信じられない!?信じたくない!夜空を横切る謎の飛行物体の正体はこれ!?ロマン派と現実派の激しい議論の末、ついに決着がつかなかった謎の物体。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I don't believe it!? I don't want to believe it! This is what the unidentified flying objects that cross the night sky actually are!? A mysterious object about which, even after intense debate between romanticists and realists, no conclusion could be reached.|block=y}} | |||
== '' | == ''まねきしもの (Inviting...Thing)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|元々の用途はさっぱりわからないが、ほ乳動物をおびき寄せるためのワナではないだろうか。なんとも逆らいがたい魅力的な香りを放っているのだ……。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|I do not know how it was originally used for certain, but I wonder if it was used as a trap for luring mammals. It has an attractive fragrance that makes it hard for me to resist...|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|あらゆるほ乳動物を引きつける香り。いかに強固な意志があっても、決して逆らえないものがこの世にはあります!ほしい気持ちに逆らってはダメ。さあ、あなたはいくら出します?|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|A scent that attracts all mammals. No matter how strong your will is, there is something in this world you could never resist! It makes you unable to fight your urges. Now, how much will you pay for it?|block=y}} | ||
== '' | == ''Abstract Masterpiece / 宇宙一アート (Universally Best Art)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|This | {{Transcript|This is a truly heart-wrenching design. I've never been this moved by a piece of art. Every time I view it, I can't stop crying! The ship mocks me by squirting engine coolant at me, but it's obviously just jealous that it can't shed any tears.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|なんと洗練されたデザインだろう。私は今までにこれほどの作品と出会ったことはなかった。感動で涙が止まらない……。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|What a sophisticated design. I have never encountered such a work of art before. I was so moved by it that my tears won't stop flowing...|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript|This | {{Transcript|This is something that machines cannot comprehend... The heart of art, the soul of creativity. If you understand the appeal of this design, your heightened senses are at space-pilot level!|block=y}} | ||
'''Nintendo Switch''' | '''Nintendo Switch''' | ||
{{Transcript|This | {{Transcript|This is something that machines cannot comprehend—The heart of art, the soul of creativity... If you understand the appeal of this design, your heightened senses are at space-pilot level!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|機械にはわからないが、人にはわかる。それがアートの心、芸術だましい。このデザインの良さがわかるなら、あなたのセンスは宇宙パイロット級!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Machines don't understand it, but people do. It's the essence, the soul of art. If you understand the quality of this design, your taste is at space-pilot level!|block=y}} | |||
== '' | == ''Optical Illustration / わかる者のシンボル (Understood Person Symbol)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|I've noticed that some of the objects we collect have undeniable similarities. Perhaps these treasures were revered by an ancient civilization.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|どうも同じような物体をたくさん見つけている気がする。気のせいだろうか?もしかするとかつてこの惑星に栄えた文明があり、そこではとても重要な物体だったのかもしれない。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I somehow feel that I have found many objects similar to this one. Is it just my imagination? Perhaps they might have been very important objects to a fallen civilization, which once flourished on this planet.|block=y}} | |||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|どうも同じような物体をたくさん見つけている気がする。気のせいだろうか?もしかすると、かつてこの惑星に栄えた文明があり、そこではとても重要な物体だったのかもしれない。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I somehow feel that I have found many objects similar to this one. Is it just my imagination? Perhaps, they might have been very important objects to a fallen civilization, which once flourished on this planet.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|There are many items that look like this one, but the contents are profoundly different. Those in the know are aware of the differences. This particular item should please any buyer.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|たくさん見つかる似たような品。でも同じようだけど、ちょっと違う。わかる人にしかわからない。買い手が試される一品です。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|You can find a lot of items that look like this one. But no matter how similar they look, they have slight differences. Only those in the know will understand. This treasure is a challenge for all buyers.|block=y}} | |||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|たくさん見つかる似たような品。でも同じようだけど、実は違う。わかる人にはわかるこの違い。買い手が試される一品です。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|You can find a lot of items that look like this one. But no matter how similar they look, they are actually different. Only those in the know can tell the difference. This treasure is a challenge for all buyers.|block=y}} | |||
== '' | == ''Thirst Activator'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US GCN/Wii/NS''' | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|When | {{Transcript|How odd... When I gaze at this puzzling pattern, I have a vision of nature. At first, I thought this planet's ecosystem was alien and unnatural... But now I've learned to fully appreciate its beauty. However, it still can't compare to the stunning natural landscape of Hocotate. I hope I can return to my homeland soon.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|不思議だ……。この紋様を見つめていると、大自然への強い想いがわき上がってくる。当初、この惑星の自然は私には奇怪なものに思えていたが、いつの間にか、なれてしまった。しかし、それでも故郷のホコタテ星の雄大な自然美におよぶものではない。ああ、早く帰りたいものだ……。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|It's strange... As I gaze at this pattern, I have strong feelings for Mother Nature. At first, the nature of this planet seemed strange to me, but before long, I became accustomed to it. But even so, it still doesn't compare to the magnificent natural beauty of my home planet of Hocotate. Oh, I wish I could go home soon...|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Natural beauty fills this design, and merely viewing it incites a riotous thirst. How about it?|block=y}} | ||
''' | '''JP NS''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|大自然への想いがつまったこの紋様。見ているだけで食欲倍増。あなたのテーブルにおひとつどうぞ!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|This pattern is filled with feelings for Mother Nature. Just looking at it will double your appetite. Please take one for your table!|block=y}} | |||
== '' | == ''Yellow Taste Tyrant'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|When | {{Transcript|According to recent statistics, the elderly people on Hocotate love to eat sweets. To spite them, young people are eating all the spicy food they can get their hands on. Just looking at this artifact makes my mouth feel spicy! When I bring it back, it's sure to be all the rage with surly teens everywhere! Tonight, I think I'll practice signing autographs.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|統計によると、ホコタテ星人は甘党が多いらしい。そのため、若者の間では、辛い物を食べると尊敬される文化が広がりつつあるそうだ。では、見ただけで口の中が辛くなる、この紋様を持ち帰ったら、私はどんなまなざしで迎えられるのだろうか。むふふ……。今晩は寝るまでの間、サインの練習をしておこう。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Statistics show that most Hocotatians have a sweet tooth. As a result, a culture seems to be spreading among young people in which eating spicy food is respected. So, when I bring home this pattern, which makes my mouth feel spicy just by looking at it, I wonder how I will be looked at. Hehehe... Tonight, I shall practice my signature until I go to bed.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Behold the overwhelming power of monochrome yellow! Spiciness fills both the eyes and mouth. Irresistible!|block=y}} | ||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|Behold the overwhelming power of so much yellow! Spiciness fills both the eyes and mouth. Irresistible!|block=y}} | |||
= | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|単色のイエローの過激さを見よ!目にしただけで口に広がる辛味がもうたまらない!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Behold the extreme nature of the monochrome yellow! The spiciness in your mouth at the mere sight of it is already overwhelming!|block=y}} | |||
== ''Salivatrix'' == | |||
== '' | |||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|I | {{Transcript|When I crash-landed on this planet, I got sick of eating only Hocotate noodles every day. This time is no different. We didn't have time to properly prepare some tasty provisions. I can't stop drooling when I look at this evocative object. Hungry explorers must learn to use their imagination in the absence of food.|block=y}} | ||
'''JP | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|前回、この星に不時着した時は、毎日ホコタテヌードルでうんざりした。今回も準備している時間がなく、またもヌードルをすする毎日だ。この紋様を見つめていると、ヨダレが止まらない。探険家たる者、想像力で身体を支えられなければならない。私はこうやって食欲を抑えている。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|I | {{Transcript|Last time, when I crash-landed on this planet, I got sick of eating Hocotate noodles every day. This time, I again had no time to prepare anything, so I have to slurp down noodles every day yet again. I can't stop drooling when I look at this pattern. As an explorer, I must be able to support my body with my imagination. This is how I suppress my appetite.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Uncontrollable drooling...<br>Uncontrollable drooling...<br>Cannot stop... Cannot stop.<br>Interfacing with this ad gives me a nonstop case of drooling!<br>(I lie. Machines cannot drool.)|block=y}} | ||
'''JP | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|ジュル、ジュルルル、ジュルジュルジュ。ジュル、ジュルルル、ジュルジュルジュ。止められない、止まらない。この広告を見つめていると、もうヨダレが止まりません!|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Slurp, sluuurp, slurp-slurp-slurp. Slurp, sluuurp, slurp-slurp-slurp. You can't stop, you just can't. Staring at this advertisement, you can't stop drooling!|block=y}} | ||
== '' | == ''Flavor Gate/Gherkin Gate'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Staring at this symbol tantalizes my taste buds. I've never observed this before, but my sight and sense of taste appear to be connected. Perhaps this is some new kind of psychological advertising. I'll have to tell the ship about it!|block=y}} | ||
'''JP | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|この紋様を見つめていると、なぜか味覚が刺激される……。どうやら視覚と味覚が連動しているようだ。これは古代の形状心理学がなせる技か?なんともすごい文明だ。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Staring at this pattern somehow stimulates my sense of taste... It seems that sight and taste are linked. Is this a technique that is the result of ancient shape psychology? What an amazing civilization.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|This cryptic design contains a link between sight and taste that is unknown on Hocotate. According to the psychology of unknown shapes, gazing at this will let you taste the unknown.|block=y}} | ||
'''JP | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|視覚と味覚のコネクティビティー。ホコタテ星には存在しない、未知の形状心理学により、見つめていると未知の味わいが口に広がる不思議紋様です。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Connectivity between sight and taste. Thanks to some unknown shape psychology that does not exist on Hocotate, this mysterious pattern makes an unknown taste spread in your mouth when you gaze at it.|block=y}} | ||
== '' | == ''Alien Billboard'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|There are several different patterns drawn on this object's surface. They appear to be characters or letters, but I can't make any sense of them. This is just an educated guess, but I wonder if this object is a kind of alien bulletin board? The size of the object seems about right for it.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|表面にいくつも紋様が描かれている。文字のように見えなくもないが、解読できていない。私の直感にすぎないが、これは看板のようなものではないだろうか?大きさもそれらしい大きさだ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|There are a number of patterns on the surface. They may look like letters, but I haven't been able to decipher them. It is just my intuition, but could this be a billboard of some kind? It even seems to be about the right size.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Perhaps this is some ancient billboard...but perhaps not. Its authenticity may be in question, but if you can use it for inspiration, you may become a topflight ad executive.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|はたして古代の看板なのか?真偽は不明なものの、このデザインからインスピレーションを得れば、あなたはやり手の広告デザイナー。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Is it really an ancient billboard? Although its authenticity is unknown, if you take inspiration from this design, you'll be a skilled ad designer.|block=y}} | |||
== '' | == ''Activity Arouser/Activity Booster'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|This strange object makes me want to dance. I...can't... fight it... Must dance... Hey, this isn't so bad. I've been packing on the pounds, and this could be a great way to get some exercise! One, two, cha cha cha...|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
'''JP | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|シンプルなデザインと情熱の色。この紋様を見つめていると、ムラムラっと、むしょうに身体を動かしたくなる。気がつけば、私も少し腹にぜい肉がついてきた。よし!昼間の探険に加えて、夜も身体を動かそう。おいっち、にい、さん、しー、……。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|A simple design and passionate colors. When I gaze at this pattern, I suddenly feel the urge to move my body. I notice that I have a bit of flab on my belly, too. All right! In addition to exploring during the day, I'll get my body moving at night. One, two, three, four...|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|This esoteric design will make viewers want to get up and move for no apparent reason. This is perfect for people who want to diet but can never seem to get started.|block=y}} | ||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|This esoteric design will make viewers want to get up and move for no apparent reason. This is perfect for people who want to exercise but can never seem to get started.|block=y}} | |||
'''JP | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|目にした者がシャカリキに身体を動かしたくなる活性化紋様。ダイエットしたいけど、なまけてしまう人にオススメの一品。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|A stimulating pattern that makes those who see it want to move their bodies enthusiastically. We recommend this product to those who want to lose weight but are lazy.|block=y}} | ||
== '' | == ''Hypnotic Platter'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Strange story... When I inspected this item on the planet's surface, I was suddenly overcome with such a raging thirst that I thought I might fall unconscious. Having no tasty beverage at hand, I had to resort to licking the condensation from the inside of my helmet. I feel such shame.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
'''JP | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|若いルーイくんにはわからないみたいだが、子供ができると、色々と苦労が増える。先日、大人の飲み物を飲んでくつろいでいたら、息子が「ボクも飲みたい!」とせがむのだ。説得するのにとても苦労した……。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Young Louie doesn't seem to understand, but having children brings a lot of challenges. The other day, while I was relaxing with an adult beverage, my son begged, “I want to drink it too!". I had a very hard time dissuading him...|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|The bizarre insignia on this serrated platter inspires inexplicable feelings of pleasure that can only be replicated by a long, cool drink. Or so I am told.|block=y}} | ||
'''JP | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|子供は知らない、知られちゃいけない。そんな楽しみをいっぱい抱える大人のためのエンブレム。こっそりじっくり楽しんで!|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Children don't know, and we shouldn't let them know. This is an emblem for adults who hold glasses full of such pleasures. Enjoy it carefully and secretly!|block=y}} | ||
== '' | == ''Massive Lid / ちちぶた (Milk Lid)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US GCN''' | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|When people study mysterious objects, they tend to overthink everything and get easily stumped. For example, this is just a lid... Or is it?|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|学問はしばしば、考えすぎて袋小路に入りこむことがある。実は単なるふたなのかもしれない。…………。…………。…………さすがにそれはないだろう。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|When studying something, people often overthink and get stuck. Actually, this may be just a lid. ...... ...... ......And yet, surely not.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|After much evaluation and processing, this item has been classified as a massive cap. What powerful force might it have held back at one time? Only the ages know!|block=y}} | ||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|After much evaluation and processing, this item has been classified as a lid. What powerful force might it have held back at one time? Only the ages know!|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|考えて考えて、考えに考えた末に、ただのふただと結論づけられた物体。実は知られざる価値が……?想像のふくらむ余地は無限大!|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|After thinking, re-thinking and thoughtfully thinking, this object was finally concluded to be just a lid. Actually, this may have some value...? The room for imagination is infinite!|block=y}} | ||
== '' | == ''Happiness Emblem'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|When you grow up and get a job, your time doesn't belong to you anymore. To make up for that, you have to learn to appreciate the simple pleasures in life. Looking at this pattern we found today makes me feel a little less miserable. This is today's simple pleasure.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|大人になってはたらいていると、なかなか自分の時間がもてなくなる。日々の生活の中で、小さな幸せを拾い集めているようなものだ。今日拾ったこの紋様を見つめていると、少しハッピーになった気がする。これが今日の幸せだ。|block=y}} | |||
'''JP | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript| | |||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|When you grow up and work, it's hard to find time for yourself. It's as if you collect little pieces of happiness in your daily life. Gazing at this pattern I picked up today, I feel a little happier. This is today's happiness.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Choose your own happiness. Find the good things in each day. Maintain a positive attitude and good things will come your way. That is what one feels when viewing this cheerful emblem.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
'''JP | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|集めて、自分の幸せを。見つけて、今日の「良かった」を。ポジティブに生きていけば、きっと大きな幸せが待っているさ!と、気持ちが明るくなるエンブレム。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|In collecting, your own happiness. In finding, today's "that was nice". An emblem that will brighten your heart and make you feel that, if you live positively, great happiness is sure to be waiting for you!|block=y}} | ||
== '' | == ''Pondering Emblem / さとりの座 (Seat of Enlightenment)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US GCN''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|There are many things I've encountered on this planet that defy explanation. According to the ship's analysis, this object is extremely valuable. Maybe I'll buy it. I'm not so sure, though. I get the feeling that the ship is swindling me. Nah...the ship would never scam me. I'm the captain!|block=y}} | ||
''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
{{Transcript| | *'''Text''' | ||
{{Transcript|惑星には理解のおよばない物体が実に多い。これもそのひとつだ……。ドルフィン初号機の分析によれば、考えこむところにこの物体の価値があるらしいが、本当なのだろうか?どうもだまされているような気がしてならない。いやいや、自分の乗る宇宙船を信じられないようでは一流のパイロット失格だ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|On this planet, there are so many objects that are hard to understand. This is one of them... According to the Dolphin 1's analysis, this object's value is in pondering, but is it really? I feel like I'm being tricked. No way, if I doubt my spaceship, I'll be disqualified as an ace pilot.|block=y}} | |||
'''JP | '''JP NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|惑星には理解のおよばない物体が実に多い。これもそのひとつだ……。ドルフィン初号機の分析によれば、考えこむところにこの紋様の真の価値があるらしい。しかし本当なのだろうか?どうもだまされているような気がしてならない。いやいや、自分の乗る宇宙船を信じられないようでは一流のパイロット失格だ。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|On | {{Transcript|On this planet, there are so many objects that are hard to understand. This is one of them... According to the Dolphin 1's analysis, this pattern's true value is in pondering. However, is it really? I feel like I'm being tricked. No way, if I doubt my spaceship, I'll be disqualified as an ace pilot.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|One glance and you will sit for hours trying to decipher the ultimate purpose of this item. Therein lies its value. It is actually a guide to the world of deep thinking.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|一見何に使うかわからず、考えこむ。それがこのお宝の真価。やがては深い思索の世界へ導いてくれるのです。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|At first glance, not knowing what it's for, you ponder. That is the value of this treasure. Soon, it will lead you to a world of deep thinking.|block=y}} | ||
== '' | == ''Quenching Emblem'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|I often brag about my inexhaustible supply of self-control, but when I peer at this treasure, I can't help but want to take a drink.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|私はとてもガマン強いと自負している。だがこの不思議な紋様を見ると、のどがかわいてかわいてしかたない。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|I pride myself on my very patient nature. But when I see this mysterious pattern, I can't help but feel very thirsty.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|An odd symbol that causes thirst cravings in all who view it. Its secrets cannot be deciphered!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|見つめていると、のどがかわく不思議なエンブレム。この秘密は現在の科学では解明不能!|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|A mysterious emblem that makes you feel thirsty when you gaze at it. Its secrets are beyond the reach of current science!|block=y}} | ||
== '' | == ''Drought Ender'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Today, I delivered an impromptu lecture on the basics of wilderness survival. As Louie's superior, it's my responsibility to teach him these skills. Walking around as much as we do generates an intense thirst, so water becomes very important. I told Louie that we have to ration our water carefully. That's what I was thinking until I found this. I was so parched that...I couldn't help myself. I drank all the water in the canteen. It tasted soooo good. But when I turned around, Louie gave me a cold stare...|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|今日は先輩として、ルーイくんに探険の基本をレクチャーしていた。ずっと歩いてばかりいると、むしょうに水分がほしくなる。だが、探険において水は大切なものだ。少しずつ飲まないといけない。……と教えていたら、これを見つけた。のどがかわいてしかたない。私は無我夢中で水筒の中身を飲み干した。ああ、し・あ・わ・せだ。しかし、ふり返った時の彼の視線がとても冷たかったな。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Today, as a senior, I was giving Louie a lecture on the basics of exploration. After walking for so long, one feels the need to drink water. However, water is an important part of exploration. You have to drink it little by little. ...That's what I was teaching him, when I found this. I felt so thirsty. Without a second thought, I gulped down the contents of the canteen. Oh, how hap-py I was. But when I turned around, his gaze was so cold.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Gulp! Gulp! Gulp! Aaaah! Give in to your primal feelings and drink to your heart's content. Gaze upon this design and your throat will ache for satisfaction. Why is that? Tell me, please!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|ゴクゴクゴックン。ゴクゴクゴクン。原始の気持ちに返って、飲みたいだけ、飲むさ!見つめていると、のどがかわいてしかたない不思議な紋様。なんで?どうして?どういう原理?教えて、えらい人!|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Gulp-gulp. Gulp-gulp. Returning to your primitive feelings, drink as much as you want! A mysterious pattern that makes you feel thirsty when you stare at it. Why? How come? What's the principle? Tell me, good sir!|block=y}} | ||
== '' | == ''Creative Inspiration / 発想アシスタント (Idea Assistant)'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|I | {{Transcript|Fascinating... If I keep staring at this symbol, I know I'll come up with a brilliant idea for a new product.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|この紋様……。…………。…………。じっと見つめていると、何やら売れる新商品が浮かんでくるような気がする。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|This pattern... ...... ...... When I stare at it, I feel like I'll think of new products that are sure to sell.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US | '''US GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|Stare at this long enough and good ideas are sure to surface. If you are a casual person who relies on others to achieve your goals, then this imagination-support item was made for you!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|こいつをじっと見つめていれば、きっと何かいいアイデアが浮かんでくるはず。他力本願で楽観主義な人にオススメの発想アシスタント。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|You should be able to come up with a good idea just by staring at this treasure. This is the Idea Assistant, recommended for people who are optimistic and reliant on others.|block=y}} | |||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|こいつをじっと見つめていれば、きっと何かいいアイデアが浮かんでくるはず。他力本願で楽観主義な人にオススメの発想支援グッズ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|You should be able to come up with a good idea just by staring at this treasure. This is an idea assistance product, recommended for people who are optimistic and reliant on others.|block=y}} | ||
== '' | == ''Spherical Atlas'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|The purple Pikmin were somehow able to carry this massive treasure. Today, we measured their physical strength using the ship's onboard beefometer. It seems that they have ten times the weight and physical power of any other Pikmin. When I throw them, they land with a resounding thud. I've decided to commemorate the cave I first encountered them in by naming it Emergence Cave.|block=y}} | ||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|The purple Pikmin were somehow able to carry this massive treasure. Today, we measured their physical strength using the ship's onboard beefometer. It seems that they have 10 times the weight and physical power of any other Pikmin. When I throw them, they land with a resounding thud. I've decided to commemorate the cave I first encountered them in by naming it Emergence Cave.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|かなりの重量だったが、紫ピクミンの力を借りて、なんとか運べた。船内の測定機器で測定してみると、彼らはなんと、ふつうのピクミンの{{color|10倍の重さと力|red}}を持っていた!そういえば、紫ピクミンを投げた時、{{color|ドシン!とすごい勢いで落下|red}}したな…。彼らと出会った洞窟は、地下世界の探険の第一歩を記念して、{{color|始まりの洞窟|red}}と名づけておく。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|It was quite heavy, but with the help of the Purple Pikmin, we managed to carry it. When I tried measuring them with the on-board measuring device, I found that, to my surprise, they have {{color|10 times the weight and strength of ordinary Pikmin|red}}! Come to think of it, when I throw a Purple Pikmin, it {{color|falls with a thud and great force|red}}.... I named the cave where we met them the {{color|Cave of Beginnings|red}} to commemorate the first step in our exploration of the underground world.|block=y}} | ||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
'''US/EU GCN/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|This | {{Transcript|The surface designs on this item are the map of a savage planet. This alone makes it valuable... But that is not all! Embedded within is a microchip filled with secret, incredibly detailed data. With this item, you'll know everything about this, that, and the other thing, too.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|表面の模様はなんと未開惑星の地図。これだけで貴重なのに、内部に埋めこまれたマイクロチップには気になる秘密情報が盛りだくさん。あんなことも、こんなことも、そんなことも、どんなこともわかっちゃう。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript| | {{Transcript|The surface pattern is, surprisingly, a map of an uncharted planet. This alone is valuable, but the microchip embedded inside is full of secret information. We can know this, that, and any other thing.|block=y}} | ||
== '' | == ''Geographic Projection'' == | ||
=== Olimar's journal === | === Olimar's journal === | ||
'''US/EU GCN/Wii | '''US/EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript|The interior of this hemisphere contains a chip coded with charts detailing a new region. I explored this forest the last time I was here, but it's clear that it has undergone some dramatic changes. The plants and animals have also evolved significantly. I've given this forest a new name... The Awakening Wood. I must begin to form a hypothesis to explain why the forest changed so rapidly.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii''' | '''Nintendo Switch''' | ||
*'''Text''' | {{Transcript|The interior of this hemisphere contains a chip coded with charts detailing a new region. I explored this forest the last time I was here, but it's clear that it has undergone some dramatic changes. The plants and animals have also evolved significantly. I've given this forest a new name... the Awakening Wood. I must begin to form a hypothesis to explain why the forest changed so rapidly.|block=y}} | ||
{{Transcript|蛇ともカラスともつかない怪生物の体内から、この金属体を発見した。地下深くにあるヤツの巣に降りていくのは、大変な勇気が必要だった。しかし勇気の見返りにお宝を手に入れるのが探険家なのだ。私はあの怪生物の巣を{{color|ヘビガラスの穴|red}}と名づけることにした。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|We found this metallic body inside the body of a monstrous creature that could neither be described as a snake nor a crow. It took great courage to descend into its lair, which was deep underground. But explorers are always rewarded for their bravery with treasure. I decided to name the creature's lair the {{color|Snagret Hole|red}}.|block=y}} | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この物体の内部にも、新しい地域の環境データが入っていた。この森と同じく、あそこも以前この星に不時着した時に探険した場所だ……。だが、かつて探険したこの森の様相が大きく変わっていたことを考えると、新たな気持ちでのぞむ必要がある。動植物が生き生きとしているこの森を私は新たに{{color|めざめの森|red}}と名づけた。短期間でここまで環境が変化した理由については、いずれ何らかの仮説を考えたいものだ。|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|Again, inside this object was environmental data of a new area. Just like this forest, that is another location I explored when I previously crash-landed on this planet... However, considering that this forest has changed so much since I last explored it, it was necessary for me to look at it with a fresh mind. I gave this forest, where flora and fauna are thriving, the new name of {{color|Awakening Wood|red}}. I would like to come up with some hypothesis as to why the environment has changed so much in such a short period of time.|block=y}} | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|You cannot see it and you cannot touch it, but it is definitely here and there. What, you ask? Whatever this suit is fortified by, that is what. I cannot believe there is a better material than what I am constructed of...|block=y}} | === Sales pitch === | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | {{Transcript|If you have both pieces, does the value increase? Do you want it? Need it? Crave it?<br>You should. This is the ultimate storehouse of geographic data in the known universe.|block=y}} | ||
{{Transcript|目には見えない、触れない、しかし確かにここにある、そこにある。そんな正義で固められたスーツ。私よりいい素材なんて……。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|Invisible to the eye, untouchable, yet certainly here and there. A suit that is hardened with such justice. As if there is any material better than mine...|block=y}} | *'''Text''' | ||
{{Transcript|二つそろってますます価値が出る?集めたい、そろえたい、身もだえたい。これが銀河一の<ruby>地理情報<rt>ジオグラフィック</rt></ruby>システム。|block=y}} | |||
== ''Amplified Amplifier'' == | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|Are the two even more valuable together? You want to collect them, you want to have them together, you want to writhe. This is the best geographic information system in the galaxy.|block=y}} | |||
=== Olimar's journal === | |||
== ''Prototype Detector'' == | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|Today, we searched a deep underground structure that was completely covered in tile! I have no idea what it was originally intended for, but I've decided to call it the Shower Room. Deep within, I clashed with a sleek bug that coughed up this conical curiosity.|block=y}} | === Olimar's journal === | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''US GCN''' | ||
*'''Text''' | {{Transcript|Today we searched a subterranean lair swarming with carnivorous bugs. The name Hole of Beasts immediately came to mind. The convenient contraption I found there has become an invaluable treasure-seeking tool. When it approaches a piece of treasure, the gadget beeps and the needle moves to the right. When all of the treasure in an area has been collected, the device powers down. When we left Hocotate, I thought we'd never be able to pay off the company's debt. But thanks to this gadget, I'm feeling optimistic about the outcome of this daring mission.|block=y}} | ||
{{Transcript|今日は、四方をタイルでおおわれた地下建造物の中を探索した。何のための場所かは想像するほかない。私は直感で{{color|シャワールーム|red}}と名づけた。最深部には、ヌメヌメした怪生物が生息しており、この物体はヤツの体内から見つけた物だ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | '''US Wii/NS, EU GCN/Wii''' | ||
{{Transcript|Today we explored the inside of an underground building covered with tiles on all sides. What the place was for I can only guess. On a hunch, I named it the {{color|Shower Room|red}}. The deepest part of the building was inhabited by a slimy, monstrous creature, and this object was what we found inside its body.|block=y}} | |||
{{Transcript|Today we searched a subterranean lair swarming with carnivorous bugs. The name Hole of Beasts immediately came to mind. The convenient contraption I found there has become an invaluable treasure-seeking tool. When it approaches a piece of treasure, the gadget beeps and the needle moves to the right. When all of the treasure in an area has been collected, the device powers down. When we left Hocotate, I thought we'd never be able to pay off the company's debts. But thanks to this gadget, I'm feeling optimistic about the outcome of this daring mission.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|Your voice is weak. It does not carry. No one notices you. If this is true, then this item is for you! Starting today, you are a gym teacher! You will never be ignored again.|block=y}} | {{Transcript|今日はおそろしい怪生物がウヨウヨしている洞窟を探険した。{{color|けだものの穴|red}}という名前がぴったりの場所だった。そこから持ち帰ったこの機械で、お宝探しがどれだけ助かったことか……。なんと{{color|お宝に近づくと針が振れる|red}}のだ!ホコタテ星を出発した時は、すべてのツキに見放されたような、とても暗い気分だった。しかし今は明るい希望が見えてきた気がする。|block=y}} | ||
*'''Translation''' | |||
'''JP NGC/Wii''' | {{Transcript|Today, we explored a cave teeming with terrifying monstrous creatures. It was aptly named the {{color|Hole of Beasts|red}}. We brought back this machine from there and it has helped so much in our treasure hunt... Amazingly, {{color|the needle swings when we get close to treasure|red}}! When we left Hocotate, I felt very gloomy, as if all luck had abandoned us. But now I think I see a bright hope.|block=y}} | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|声が小さい、とどかない。誰もがあなたに気づかない。そんなあなたにこの一品。今日からあなたも体育会系。教室の端から端までとどきます。|block=y}} | === Sales pitch === | ||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Your voice is quiet and can't be heard. No one notices you. This is for you. From now on, you too can be an athletic club member. You will be heard from one end of the classroom to the other.|block=y}} | '''US/EU GCN/Wii/NS''' | ||
{{Transcript|Is this a miracle gadget born of universal desire, or a machine manufactured by the master of Dimension X? Whatever it is, it reacts to treasure!|block=y}} | |||
== ''Professional Noisemaker'' == | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
=== Olimar's journal === | *'''Text''' | ||
{{Transcript|巨大生物の死体??きれいな色なのに、あやしいにおい。実はとってもデンジャラス!?見かけと中身の違いは自然界の法則。だましだまされ、だまされだまし。なんともサバイバルな物体。|block=y}} | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|I recently took a team of blue Pikmin on an expedition to explore a submerged cavern. While exploring this watery cavern, I encountered some very strange phenomena. It was such a strange place that I'm still wondering if it was all just a dream. I found this curious treasure in that cavern, so if it was just an illusion, I'm even more confused. I named that confounding place the Submerged Castle.|block=y}} | {{Transcript|The carcass of a giant creature?? Despite its beautiful color, it has a suspicious smell. It's actually very dangerous!? The difference between what it looks like and what actually is inside is a law of nature. Deceiving, being deceived, and deceiving and being deceived. What a survival-oriented object!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | == ''Five-man Napsack'' == | ||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|{{color|まどいの水源|red}}の外れ、半ば水没した洞窟の中で、私と青ピクミンはなんとも不思議な現象に遭遇した。今でも、あれが本当に現実だったのか、それとも白昼夢だったのか自信がない。しかし私はあの幻想的な場所で、この機械を見つけた。それだけは確かだ。私はあそこを、ちょっとロマンをこめて{{color|水中の城|red}}と名づけることにした。|block=y}} | === Olimar's journal === | ||
*'''Translation''' | |||
'''US/EU GCN''' | |||
{{Transcript|I'd love to lay down in the grass, bask in the sun, and take an afternoon nap. But with all of these Pikmin following me, I can never seem to relax. I should remember to press {{button|gc|x}} to dismiss the Pikmin and then press and hold {{button|gc|x}} to take a nap. The last time I tried it, the Pikmin picked me up while I slept and carried me away to their Onion. Hold your space-horses, Pikmin! I'm not a pellet or a piece of treasure! Then I woke up... Great galaxies! It was all just a dream, wasn't it?|block=y}} | |||
'''US/EU Wii''' | |||
{{Transcript|I'd love to lay down in the grass, bask in the sun, and take an afternoon nap. But with all of these Pikmin following me, I can never seem to relax. I should remember to press {{button|wii|c}} to dismiss the Pikmin and then press and hold {{button|wii|c}} to take a nap. The last time I tried it, the Pikmin picked me up while I slept and carried me away to their Onion. Hold your space-horses, Pikmin! I'm not a pellet or a piece of treasure! Then I woke up... Great galaxies! It was all just a dream, wasn't it?|block=y}} | |||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|I love to lie down in the grass, bask in the sun, and take an afternoon nap. With all of these Pikmin following me, I rarely have time to relax. But recently I got really tired and accidentally {{color|fell asleep by pressing {{button|switch|rstick}}|red}}. The Pikmin picked me up while I slept and carried me away to their Onion. Hold your space-horses, Pikmin! I'm not a pellet or a piece of treasure! Then I woke up... Great galaxies! It was all just a dream, wasn't it?|block=y}} | |||
'''JP NGC''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|うららかな日差しの下、のんびり昼寝したくなった。ピクミンに囲まれていると落ち着かない。まず{{button|gc|x}}で解散してひとりになってから{{color|{{button|gc|x}}を押し続けて寝る|red}}ことにした。するとピクミンが私のことを持ち上げ、運んでいった。しばらくトノサマ気分にひたっていたが、なんとオニヨンの中に運びこもうとしているではないか!!{{color|「私は栄養ではない!!」|red}}と、絶叫したところで目がさめた。あれは……本当に夢だったのだろうか?|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I felt like taking a relaxing nap under the energetic sunlight. Being surrounded by Pikmin was making me restless. I decided to first dismiss them with {{button|gc|x}} to be alone and then {{color|hold down {{button|gc|x}} to lie down|red}}. Then the Pikmin lifted me up and carried me away. I felt like a lord for a while, but then I saw that they were trying to carry me into the Onion! {{color|"I'm not nutritients!"|red}}, I exclaimed, and then I woke up. That...was really a dream, right?|block=y}} | |||
'''JP Wii''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|うららかな日差しの下、のんびり昼寝したくなった。ピクミンに囲まれていると落ち着かない。{{button|wii|c}}で解散してひとりになった後{{color|{{button|wii|c}}を押し続けて寝てみた|red}}。するとピクミンが私のことを持ち上げ、運んでいった。しばらくトノサマ気分にひたっていたが、なんとオニヨンの中に運びこもうとしているではないか!!{{color|「私は栄養ではない!!」|red}}と、絶叫したところで目がさめた。あれは……本当に夢だったのだろうか?|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I felt like taking a relaxing nap under the energetic sunlight. Being surrounded by Pikmin was making me restless. After dismissing them with {{button|wii|c}} to be alone, I {{color|held down {{button|wii|c}} to try to sleep|red}}. Then the Pikmin lifted me up and carried me away. I felt like a lord for a while, but then I saw that they were trying to carry me into the Onion! {{color|"I'm not nutritients!"|red}}, I exclaimed, and then I woke up. That...was really a dream, right?|block=y}} | |||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|うららかな日差しの下、のんびり昼寝したくなった。ピクミンに囲まれていると落ち着かない。だが、立っていられないほどの眠気につい{{color|{{button|switch|rstick}}を押し込んで寝てみた|red}}。するとピクミンが私のことを持ち上げ、運んでいった。しばらくトノサマ気分にひたっていたが、なんとオニヨンの中に運びこもうとしているではないか!!{{color|「私は栄養ではない!!」|red}}と、絶叫したところで目がさめた。あれは……本当に夢だったのだろうか?|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|I felt like taking a relaxing nap under the energetic sunlight. Being surrounded by Pikmin was making me restless. But I was so sleepy that I couldn't even stand up, and I accidentally {{color|pressed {{button|switch|rstick}} to try to sleep|red}}. Then the Pikmin lifted me up and carried me away. I felt like a lord for a while, but then I saw that they were trying to carry me into the Onion! {{color|"I'm not nutritients!"|red}}, I exclaimed, and then I woke up. That...was really a dream, right?|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|Do you want to nap in luxury like a feudal lord? This lifestyle assistant will help you do it! Tests on our employees were very positive; their bizarre dreams were an added bonus.|block=y}} | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|Do you want to nap in luxury like a feudal lord? This lifestyle assistant will help you do it! Tests on our employees were very positive— their bizarre dreams were an added bonus.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|トノサマ気分でお昼寝したい!そんなささやかな快眠を提供する現代人のための生活アシスタント。社員で実験したところ、効果バツグン!たまにドッキリする夢を見る効果もオマケでついています。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|You want to nap like a lord! This is a lifestyle assistant for modern people that provides such a modest good sleep. When we tested it on our employees, the effect was outstanding! It also has a bonus effect of sometimes giving you startling dreams.|block=y}} | |||
== ''Brute Knuckles'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US GCN''' | |||
{{Transcript|Uncharted planets like this one are often teeming with hazardous fauna. The Pikmin are usually nearby to defend me, but there are times when I need to lay down the law with my own hands. For example, if a creature were to try to eat me, I'd have to beat it down. ...I dream about that all the time... |block=y}} | |||
'''US Wii/NS, EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|Uncharted planets like this one are often teeming with hazardous fauna. The Pikmin are usually nearby to defend me, but there are times when I need to lay down the law with my own hands. For example, if a creature were to try to eat me, I'd have to beat it down. I dream about that all the time... |block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|未開惑星には危険な生物が無数に存在している。ピクミンが私を守ってくれるとはいえ、時には私自らコブシをふるわねばならないこともある。凶暴な生物の巨大な口が私にせまって……そんな夢にうなされる夜もある。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|On an uncharted planet, there are a myriad of dangerous creatures. Even though the Pikmin protect me, sometimes I have to use my fists. The huge mouth of a ferocious creature closing in on me...is something I have nightmares about, some nights.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|In a plume of flame, this steel fist flies and smashes its target to bits...but the recoil is severe.<br>(Captain Olimar suffers from shoulder pain, so he uses it without the rocket booster.)|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|鋼鉄製のゲンコツで、火を噴いて飛んでいき、ターゲットをこっぱみじんに!そのかわり反動もものすごい。(四十肩のオリマーさんは、ロケット噴射なしで使っています。)|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Steel knuckles, flying through the air, spouting fire, and pulverizing the target! In return, the recoil is tremendous. (Olimar, who has a frozen shoulder, uses it without the rocket thrust.)|block=y}} | |||
== ''Repugnant Appendage'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|This aromatic object secretes a tangy odor that could knock out a bulblax! I'm with the ship on this one... I don't want to touch it, either! But I must! For the sake of the company and my family... I must summon the strength to carry on!|block=y}} | |||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|This aromatic object secretes a tangy odor that could knock out a bulblax! I'm with the ship on this one. I don't want to touch it, either! But I must! For the sake of the company and my family...I must summon the strength to carry on!|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|あやしいにおいがきつくて、近づくのがイヤになった。この歳になって、こんなことを……と思う。けれどもすべては家族のため、そして会社のため。それにあの社長もひどい人だが、どこかにくめない。しかしたまには特別手当のひとつも…。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|The smell was so strong that I didn't want to go near it. At my age, I don't want to...do this. But it's all for the sake of my family and the company. Besides, that president may be a terrible person, but he's somehow hard to hate. But sometimes, even just one extra paycheck....|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|Is this the remains of some giant creature? Its color is striking, but its stench is horrific. Could it be dangerous? The true essence of things in the natural world is very often disguised. Be fooled and die...fool or be killed. This is a law of survival.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|巨大生物の死体??きれいな色なのに、あやしいにおい。実はとってもデンジャラス!?見かけと中身の違いは自然界の法則。だましだまされ、だまされだまし。なんともサバイバルな物体。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|The carcass of a giant creature?? Despite its beautiful color, it has a suspicious smell. It's actually very dangerous!? The difference between what it looks like and what actually is inside is a law of nature. Deceiving, being deceived, and deceiving and being deceived. What a survival-oriented object!|block=y}} | |||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|巨大生物の抜け殻??きれいな色なのに、あやしいにおい。実はとってもデンジャラス!?見かけと中身の違いは自然界の法則。だましだまされ、だまされだまし。なんともサバイバルな物体。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|The cast-off skin of a giant creature?? Despite its beautiful color, it has a suspicious smell. It's actually very dangerous!? The difference between what it looks like and what actually is inside is a law of nature. Deceiving, being deceived, and deceiving and being deceived. What a survival-oriented object!|block=y}} | |||
== ''Stellar Orb'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|The technology behind this impressive gadget is totally unknown to my people... It appears to replicate the intense solar beams of the sun. Space exploration has given me a ghostly pallor. Maybe I'll use this orb to catch a few rays...|block=y}} | |||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|The technology behind this impressive gadget is totally unknown to my people. It appears to replicate the intense solar beams of the sun. Space exploration has given me a ghostly pallor. Maybe I'll use this orb to catch a few rays...|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|原理は不明だが、どうやら人工的に太陽光を作り出すシステムのようだ。そういえば、宇宙船に乗りっぱなしの生活が続いて、すっかり色白になってしまった。昔は小麦色の肌をしていたのだが……。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|The principle behind it is unclear, but it appears to be a system that artificially produces sunlight. Come to think of it, I have turned completely pale after spending so much time aboard a spaceship. I used to have light-brown skin...|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|This tanning machine is based on primitive science principles. Come, you pallid recluses and sun-starved hermits! You, too, can have a healthy, stylish glow!|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|未知の科学の人工日焼けマシン。モヤシなあなたも、ヒキコモリなあなたも、ヘルシーでスタイリッシュなこんがりお肌に!|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|An artificial tanning machine of unknown science. Whether you are a bean sprout or a shut-in, you can get a healthy and stylish tan!|block=y}} | |||
== ''Forged Courage'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|I found this marvelous alloy in a hole swarming with bulborbs! On that adventure, I even clashed with an Emperor Bulblax! In honor of my triumph over that appallingly obese beast, I named the hole the Bulblax Kingdom.|block=y}} | |||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|I found this marvelous alloy in a hole swarming with bulborbs! On that adventure, I even clashed with an emperor bulblax! In honor of my triumph over that appalling beast, I name the hole the Bulblax Kingdom.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|この合金を見つけた場所は、チャッピーたちの巣窟だった。最深部に生息していたダイオウデメマダラには、かつての探険でも苦しめられた。私はあの洞窟を{{color|デメマダラの王国|red}}と名づけることにした。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|The place where we found this alloy was a den of Bulborbs. The emperor bulblax, which inhabited the deepest part of the cave, tormented me on my previous expedition. I decided to name that cave the {{color|Bulblax Kingdom|red}}.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|A heat-resistant alloy forged in the fires of justice and passion. Wear it and feel courage's burn! You have nothing to fear!<br>(Due to horrid ventilation, this is not suited to sweaty beings.)|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|正義の炎を宿した熱血の情熱合金。身につければ、勇気の炎が燃え上がる!おそれるものは何もない!しかし……。通気性が悪く、よくムレるため、汗かきさんにはつらいのです。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|A hot-blooded passion alloy that holds a flame of justice. Wear it, and the flame of courage will burn! You have nothing to fear! However... It's not breathable and often gets very stuffy, so it's uncomfortable for people who sweat a lot.|block=y}} | |||
== ''Dream Material'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|This is yet another object I've recently discovered that is beyond my wildest dreams. It doesn't conduct electricity, and it can erase marks left by pencils with remarkable ease. Sadly, the more you use it, the more it rubs away to oblivion. Hmmm... In a way, it reminds me of my job...|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|夢の新素材。電気を通さない。さらにエンピツで書いた文字を消すことができる。使えば使うほど、だんだんすり減っていくのがとても悲しい……。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|A dream new material. It does not conduct electricity. Furthermore, it can erase letters written with a pencil. The more it is used, the more it gradually wears out, which is very sad...|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii''' | |||
{{Transcript|This nonconductive substance has many uses: I have discovered it can even erase pencil marks. It is a dream material! But the more it is used, the more it crumbles. The same is true of dreams.|block=y}} | |||
'''Nintendo Switch''' | |||
{{Transcript|This nonconductive substance has many uses. I have discovered it can even erase pencil marks. It is a dream material! But the more it is used, the more it crumbles. The same is true of dreams.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|電気を通さない便利な物質。しかもエンピツで書いた文字を消せることが最近わかった。まさに夢の素材!しかし使えば使うほど、だんだんすり減っていくのがとても悲しい。これが夢の現実。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|A useful substance that does not conduct electricity. Moreover, it was recently discovered that it can erase letters written with a pencil. It is truly a dream material! However, the more it is used, the more it gradually wears out, which is very sad. This is the reality of a dream.|block=y}} | |||
== ''Justice Alloy'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|I found this metal treasure in the gut of an avian snake. It took real courage to drop into that dark den, but danger's what I do best. In honor of my brave clash with that feathered serpent, I've named that den the Snagret Hole.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|蛇ともカラスともつかない怪生物の体内から、この金属体を発見した。地下深くにあるヤツの巣に降りていくのは、大変な勇気が必要だった。しかし勇気の見返りにお宝を手に入れるのが探険家なのだ。私はあの怪生物の巣を{{color|ヘビガラスの穴|red}}と名づけることにした。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|We found this metallic body inside the body of a monstrous creature that could neither be described as a snake nor a crow. It took great courage to descend into its lair, which was deep underground. But explorers are always rewarded for their bravery with treasure. I decided to name the creature's lair the {{color|Snagret Hole|red}}.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|You cannot see it and you cannot touch it, but it is definitely here and there. What, you ask? Whatever this suit is fortified by, that is what. I cannot believe there is a better material than what I am constructed of...|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|目には見えない、触れない、しかし確かにここにある、そこにある。そんな正義で固められたスーツ。私よりいい素材なんて……。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Invisible to the eye, untouchable, yet certainly here and there. A suit that is hardened with such justice. As if there is any material better than mine...|block=y}} | |||
== ''Amplified Amplifier'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|Today, we searched a deep underground structure that was completely covered in tile! I have no idea what it was originally intended for, but I've decided to call it the Shower Room. Deep within, I clashed with a sleek bug that coughed up this conical curiosity.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|今日は、四方をタイルでおおわれた地下建造物の中を探索した。何のための場所かは想像するほかない。私は直感で{{color|シャワールーム|red}}と名づけた。最深部には、ヌメヌメした怪生物が生息しており、この物体はヤツの体内から見つけた物だ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Today we explored the inside of an underground building covered with tiles on all sides. What the place was for I can only guess. On a hunch, I named it the {{color|Shower Room|red}}. The deepest part of the building was inhabited by a slimy, monstrous creature, and this object was what we found inside its body.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|Your voice is weak. It does not carry. No one notices you. If this is true, then this item is for you! Starting today, you are a gym teacher! You will never be ignored again.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|声が小さい、とどかない。誰もがあなたに気づかない。そんなあなたにこの一品。今日からあなたも体育会系。教室の端から端までとどきます。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|Your voice is quiet and can't be heard. No one notices you. This is for you. From now on, you too can be an athletic club member. You will be heard from one end of the classroom to the other.|block=y}} | |||
== ''Professional Noisemaker'' == | |||
=== Olimar's journal === | |||
'''US/EU GCN/Wii/NS''' | |||
{{Transcript|I recently took a team of blue Pikmin on an expedition to explore a submerged cavern. While exploring this watery cavern, I encountered some very strange phenomena. It was such a strange place that I'm still wondering if it was all just a dream. I found this curious treasure in that cavern, so if it was just an illusion, I'm even more confused. I named that confounding place the Submerged Castle.|block=y}} | |||
'''JP NGC/Wii/NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|{{color|まどいの水源|red}}の外れ、半ば水没した洞窟の中で、私と青ピクミンはなんとも不思議な現象に遭遇した。今でも、あれが本当に現実だったのか、それとも白昼夢だったのか自信がない。しかし私はあの幻想的な場所で、この機械を見つけた。それだけは確かだ。私はあそこを、ちょっとロマンをこめて{{color|水中の城|red}}と名づけることにした。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|In a half-submerged cave at the edge of the {{color|Perplexing Pool|red}}, the Blue Pikmin and I encountered a very strange phenomenon. Even now, I am not sure if it was really real or just a daydream. But I found this machine in that fantastical place. That much is certain. I decided to call it the {{color|Submerged Castle|red}}, for a bit of romanticism.|block=y}} | {{Transcript|In a half-submerged cave at the edge of the {{color|Perplexing Pool|red}}, the Blue Pikmin and I encountered a very strange phenomenon. Even now, I am not sure if it was really real or just a daydream. But I found this machine in that fantastical place. That much is certain. I decided to call it the {{color|Submerged Castle|red}}, for a bit of romanticism.|block=y}} | ||
Line 5,146: | Line 5,613: | ||
{{Transcript|Noisier than a spaceship, this wonderful item will make your miserable life 120 percent more exciting.|block=y}} | {{Transcript|Noisier than a spaceship, this wonderful item will make your miserable life 120 percent more exciting.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|やかましい宇宙船よりなおやかましい。ひとりぼっちの生活をにぎやかにする生活120%の素敵グッズ。|block=y}} | {{Transcript|やかましい宇宙船よりなおやかましい。ひとりぼっちの生活をにぎやかにする生活120%の素敵グッズ。|block=y}} | ||
Line 5,159: | Line 5,626: | ||
{{Transcript|This item came from the personal treasure hoard of a massive Pikmin-devouring spider. The whole cave was crawling with all kinds of fearsome creatures. I decided to name that eerie cave the Citadel of Spiders. The ship can't stand bugs... Whenever I ask it to store a specimen for salvage, it threatens to stage a mutiny!|block=y}} | {{Transcript|This item came from the personal treasure hoard of a massive Pikmin-devouring spider. The whole cave was crawling with all kinds of fearsome creatures. I decided to name that eerie cave the Citadel of Spiders. The ship can't stand bugs... Whenever I ask it to store a specimen for salvage, it threatens to stage a mutiny!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この物体はクモに似た大怪虫が隠し持っていた。あの洞窟は不気味な怪虫だらけで、まったく気味が悪かった。<ruby>虫<rt>バグ</rt></ruby>が苦手なドルフィン初号機は、少し調子が悪そうだったな。あの不気味な洞窟は{{color|クモの根城|red}}と名づけておいた。|block=y}} | {{Transcript|この物体はクモに似た大怪虫が隠し持っていた。あの洞窟は不気味な怪虫だらけで、まったく気味が悪かった。<ruby>虫<rt>バグ</rt></ruby>が苦手なドルフィン初号機は、少し調子が悪そうだったな。あの不気味な洞窟は{{color|クモの根城|red}}と名づけておいた。|block=y}} | ||
Line 5,170: | Line 5,637: | ||
{{Transcript|This shape... I have encountered it somewhere before... No, I must be mistaken... Yes, I am mistaken. Thoughts like these strike all who see this cabalistic form. You can feel its immense power!|block=y}} | {{Transcript|This shape... I have encountered it somewhere before... No, I must be mistaken... Yes, I am mistaken. Thoughts like these strike all who see this cabalistic form. You can feel its immense power!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|この形、どこかで見たことが……。いや、きっと気のせい……。そんな気になる不思議シェイプ。すごいパワーを感じ取って!|block=y}} | {{Transcript|この形、どこかで見たことが……。いや、きっと気のせい……。そんな気になる不思議シェイプ。すごいパワーを感じ取って!|block=y}} | ||
Line 5,183: | Line 5,650: | ||
{{Transcript|This shocker was one of several weapons wielded by the nightmarish titan dweevil. It allowed the creature to smite Pikmin with zaps of lightning!|block=y}} | {{Transcript|This shocker was one of several weapons wielded by the nightmarish titan dweevil. It allowed the creature to smite Pikmin with zaps of lightning!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|あの悪夢のような大怪虫が吸収していた物体のひとつ。どうやら強い雷を発生する装置らしい。強電流があいつのDNAを書きかえたため、雷をあやつる能力が発現していたようだ。|block=y}} | {{Transcript|あの悪夢のような大怪虫が吸収していた物体のひとつ。どうやら強い雷を発生する装置らしい。強電流があいつのDNAを書きかえたため、雷をあやつる能力が発現していたようだ。|block=y}} | ||
Line 5,197: | Line 5,664: | ||
{{Transcript|This nanotech device gathers negative ions in the atmosphere and converts them into energy. It then releases that energy. Zap! Use it to relieve muscle soreness and joint stress. One warning, however—it does render the user unconscious.|block=y}} | {{Transcript|This nanotech device gathers negative ions in the atmosphere and converts them into energy. It then releases that energy. Zap! Use it to relieve muscle soreness and joint stress. One warning, however—it does render the user unconscious.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|大気中のマイナスイオンを集めて強力な雷エネルギーに変換するナノテク技術のコンバータ。たまった電気をビリリッ!とくらえば、肩こり腰痛飛んでいく。ついでに意識も飛んでいく〜。|block=y}} | {{Transcript|大気中のマイナスイオンを集めて強力な雷エネルギーに変換するナノテク技術のコンバータ。たまった電気をビリリッ!とくらえば、肩こり腰痛飛んでいく。ついでに意識も飛んでいく〜。|block=y}} | ||
Line 5,221: | Line 5,688: | ||
{{Transcript|This scorching mechanism was once used by a monstrous titan dweevil. The roasting apparatus spews hot jets of flame! I can't keep Louie away from it. He keeps trying to use it to cook sausages and caramelize crème brûlèe|block=y}} | {{Transcript|This scorching mechanism was once used by a monstrous titan dweevil. The roasting apparatus spews hot jets of flame! I can't keep Louie away from it. He keeps trying to use it to cook sausages and caramelize crème brûlèe|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|あの絶望を具現化したような大怪虫が吸収していた物体のひとつ。おそろしい火力の火炎放射器のようだ。莫大な熱エネルギーがあいつのDNAに影響を与え、炎をあやつる能力が発現していたようだ。|block=y}} | {{Transcript|あの絶望を具現化したような大怪虫が吸収していた物体のひとつ。おそろしい火力の火炎放射器のようだ。莫大な熱エネルギーがあいつのDNAに影響を与え、炎をあやつる能力が発現していたようだ。|block=y}} | ||
Line 5,232: | Line 5,699: | ||
{{Transcript|In the compressed-air cylinder of this flamethrower, liquid gas is lit, producing the fire that gives the weapon its name. It is very dangerous, and good kids know not to play with it. In case you wonder, it cannot be used as a substitute for a spaceship's rockets and should never be used to cook sausages. Never.|block=y}} | {{Transcript|In the compressed-air cylinder of this flamethrower, liquid gas is lit, producing the fire that gives the weapon its name. It is very dangerous, and good kids know not to play with it. In case you wonder, it cannot be used as a substitute for a spaceship's rockets and should never be used to cook sausages. Never.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ボンベ内の液化ガスを燃料にしておそろしい火力を生み出す迷惑この上ない火炎放射器。危険なので、良い子は使い方に注意!ちなみに宇宙船のロケットのかわりにはなりませんでしたよ。|block=y}} | {{Transcript|ボンベ内の液化ガスを燃料にしておそろしい火力を生み出す迷惑この上ない火炎放射器。危険なので、良い子は使い方に注意!ちなみに宇宙船のロケットのかわりにはなりませんでしたよ。|block=y}} | ||
Line 5,253: | Line 5,720: | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|One of the objects absorbed by that great monster bug that was like an embodiment of death. According to the analysis, it seems to be a kind of gas weapon. The components of the gas seem to have affected its DNA, giving it the ability to manipulate poison gas.|block=y}} | {{Transcript|One of the objects absorbed by that great monster bug that was like an embodiment of death. According to the analysis, it seems to be a kind of gas weapon. The components of the gas seem to have affected its DNA, giving it the ability to manipulate poison gas.|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|死を具現化したようなあの大怪虫が吸収していた物体のひとつ。有毒なガスがつまったボンベだ。しみ出したガスがあいつのDNAに影響を与え、毒ガスをあやつる能力が発現していたようだ。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|One of the objects absorbed by that great monster bug that was like an embodiment of death. It's a tank full of poisonous gas. The gas that seeped out seems to have affected its DNA, giving it the ability to manipulate poison gas.|block=y}} | |||
=== Sales pitch === | === Sales pitch === | ||
Line 5,264: | Line 5,737: | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|You cannot see it. You cannot smell it. But it takes lives. An evil gas weapon of the cunning. ...Is what it was, but we changed it to laughing gas because we thought it was too dangerous. It is a perfect all-around weapon with an eye for safety!|block=y}} | {{Transcript|You cannot see it. You cannot smell it. But it takes lives. An evil gas weapon of the cunning. ...Is what it was, but we changed it to laughing gas because we thought it was too dangerous. It is a perfect all-around weapon with an eye for safety!|block=y}} | ||
'''JP NS''' | |||
*'''Text''' | |||
{{Transcript|見えません。においません。ガスはきっちり密閉します。しっかり者のガスボンベ。しかし、中身がぶっそうだったので、笑気ガスに変えておきました。|block=y}} | |||
*'''Translation''' | |||
{{Transcript|You cannot see it. You cannot smell it. The gas is tightly sealed. A solid gas tank. However, the contents were dangerous, so we changed it to laughing gas.|block=y}} | |||
== ''Monster Pump'' == | == ''Monster Pump'' == | ||
Line 5,272: | Line 5,751: | ||
{{Transcript|This savage water pump was just one of many weapons wielded by the titan dweevil. This pump is capable of spraying jets of hyper-pressurized water!|block=y}} | {{Transcript|This savage water pump was just one of many weapons wielded by the titan dweevil. This pump is capable of spraying jets of hyper-pressurized water!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|闇そのもののようなあの大怪虫が吸収していた物体のひとつ。強い吸引力をほこるポンプのようだ。圧倒的な水量であいつを水ぶくれさせ、その結果、腹をこわしたあいつが放水能力を身につけたようだ。|block=y}} | {{Transcript|闇そのもののようなあの大怪虫が吸収していた物体のひとつ。強い吸引力をほこるポンプのようだ。圧倒的な水量であいつを水ぶくれさせ、その結果、腹をこわしたあいつが放水能力を身につけたようだ。|block=y}} | ||
Line 5,283: | Line 5,762: | ||
{{Transcript|This item automatically detects subterranean waterways, even if the water is buried a mile deep! This monster pump draws liquid any distance, and its almost-uncontrollable power is fantastic!|block=y}} | {{Transcript|This item automatically detects subterranean waterways, even if the water is buried a mile deep! This monster pump draws liquid any distance, and its almost-uncontrollable power is fantastic!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|地下水脈を自動探知し、たとえ地下1000メートルからでもハイパワーで水を引き上げる<ruby>怪物<rt>モンスター</rt></ruby>ポンプ。所かまわず水びたしにしてしまう、暴走ぎみな性能がもう最高!|block=y}} | {{Transcript|地下水脈を自動探知し、たとえ地下1000メートルからでもハイパワーで水を引き上げる<ruby>怪物<rt>モンスター</rt></ruby>ポンプ。所かまわず水びたしにしてしまう、暴走ぎみな性能がもう最高!|block=y}} | ||
Line 5,302: | Line 5,781: | ||
{{Transcript|Louie is back! Somehow, he survived a horrific ordeal with a freakishly large, weapon-wielding titan dweevil! I entered a hole with an army of ferocious Pikmin, grimly determined to save Louie from the titan dweevil, but it seems that he was perfectly fine all along. I can't understand how he managed to avoid being eaten. Hmmm... He's always had an unusually close connection with insects, and I know he loves to cook them! Maybe he wasn't kidnapped after all. Could he have been controlling that beast all along?! No, that's craziness! Although...he does insist now that we address him by his "proper title," the King of Bugs.|block=y}} | {{Transcript|Louie is back! Somehow, he survived a horrific ordeal with a freakishly large, weapon-wielding titan dweevil! I entered a hole with an army of ferocious Pikmin, grimly determined to save Louie from the titan dweevil, but it seems that he was perfectly fine all along. I can't understand how he managed to avoid being eaten. Hmmm... He's always had an unusually close connection with insects, and I know he loves to cook them! Maybe he wasn't kidnapped after all. Could he have been controlling that beast all along?! No, that's craziness! Although...he does insist now that we address him by his "proper title," the King of Bugs.|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ルーイくんを捕らえていたのは、悪夢のような大怪虫だった……。周りの物体を自分の身体に吸収し、自分の能力を拡張していたのだ。一個体の生物としては、まさに万能ともいえる生物だった。けれどもピクミンの集団の力の前にはあの強い生物でさえ、屈するのだ。あらためてピクミンの力をほこらしく、同時におそろしく感じた。|block=y}} | {{Transcript|ルーイくんを捕らえていたのは、悪夢のような大怪虫だった……。周りの物体を自分の身体に吸収し、自分の能力を拡張していたのだ。一個体の生物としては、まさに万能ともいえる生物だった。けれどもピクミンの集団の力の前にはあの強い生物でさえ、屈するのだ。あらためてピクミンの力をほこらしく、同時におそろしく感じた。|block=y}} | ||
Line 5,313: | Line 5,792: | ||
{{Transcript|A new employee of Hocotate Freight, Louie is often silent. Nobody knows what thoughts lurk in his mind. He appears to operate on the same wavelength as insects, often with dangerous results. After he was kidnapped, he somehow managed to hijack a colossal insect's brain!|block=y}} | {{Transcript|A new employee of Hocotate Freight, Louie is often silent. Nobody knows what thoughts lurk in his mind. He appears to operate on the same wavelength as insects, often with dangerous results. After he was kidnapped, he somehow managed to hijack a colossal insect's brain!|block=y}} | ||
'''JP NGC/Wii''' | '''JP NGC/Wii/NS''' | ||
*'''Text''' | *'''Text''' | ||
{{Transcript|ホコタテ運送の期待の新入社員。いつも無口で、何を考えているか、実は誰にもわかりません。でも虫とは波長が合うらしく、虫に食われた後、なんと虫の脳をハイジャックしていたようです!|block=y}} | {{Transcript|ホコタテ運送の期待の新入社員。いつも無口で、何を考えているか、実は誰にもわかりません。でも虫とは波長が合うらしく、虫に食われた後、なんと虫の脳をハイジャックしていたようです!|block=y}} | ||
*'''Translation''' | *'''Translation''' | ||
{{Transcript|A promising new employee of Hocotate Freight. He is always quiet and no one knows what he is thinking. But he seems to be on the same wavelength as an insect, and after being eaten by a bug, he seems to have somehow hijacked the bug's brain!|block=y}} | {{Transcript|A promising new employee of Hocotate Freight. He is always quiet and no one knows what he is thinking. But he seems to be on the same wavelength as an insect, and after being eaten by a bug, he seems to have somehow hijacked the bug's brain!|block=y}} |
Revision as of 18:08, January 24, 2025
This page contains a lot of text, and probably won't load quickly on older devices or slow internet connections. |
The following article or section needs help from someone who can translate Japanese text. |
To do: Add and translate Japanese text. See below for sources. |
Extracted text from the Nintendo GameCube and Wii versions can be found here.
Video of the Treasure Hoard notes from the Nintendo Switch version can be found here: [1]
Notes from the Treasure Hoard from the North American, British English, and Japanese versions of Pikmin 2, Pikmin 2, and Pikmin 2.
Cupid's Grenade
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sunseed Berry
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Combustion Berry
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Seed of Greed
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Disguised Delicacy
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Machines are a little envious of humans, who can enjoy such tastes.
”Insect Condo
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
A plant of the Bugeatenidae family, it's called the "Bugs' Kingdom" because it is parasitized by dozens of different kinds of bugs, and is very valuable academically. N-not so valuable to me, though!
”JP NS
- Text
- Translation
A plant of the Bugeatenidae family, it's called the "Bugs' Kingdom" because it lives symbiotically with dozens of different kinds of bugs, and is very valuable academically. N-not so valuable to me, though!
”Citrus Lump
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Spiny Alien Treat
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
- ^ This note features some wordplay between「あたたかい」("warm") and「ふところがあたたかい」("flush with money").
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
As you can imagine, I have no idea about cooking. I leave the recipes to others. Machines are good at bluffing, but not at lying.
”Anxious Sprout
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Child of the Earth
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Love Nugget
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Infernal Vegetable
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Anti-hiccup Fungus
Olimar's journal
US GCN
US Wii/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Toxic Toadstool
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Growshroom
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS, EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Onion Replica
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Science Project
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Pilgrim Bulb
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS, EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Arboreal Frippery
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Conifer Spire
Olimar's journal
US GCN
US Wii/NS, EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Armored Nut
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
追記:この辺りの地形にはどうも見覚えがある。ううむ……そういえば、前回の探険で不時着したのは、この辺りではなかっただろうか?私はもどってきたのか!?”
- Translation
PS: The topography of this area looks familiar. Hmmm... Come to think of it, wasn't it around here that I crash-landed on my last expedition? Have I returned!?”
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Corpulent Nut
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Meat of Champions
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
...Apparently.
”Hideous Victual
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Meat Satchel
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nntendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Taste Sensation
Olimar's journal
US GCN
US Wii, EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Triple Sugar Threat
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Compelling Cookie
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Impenetrable Cookie
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Bug Bait
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
I have a baaad feeling about this... I feel like I should sell it off as soon as possible. ... That's right! I'm selling it at a huge discount. Someone hurry up and buy it!
”Imperative Cookie
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Comfort Cookie
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Succulent Mattress
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
King of Sweets
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Enamel Buster
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Diet Doomer
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Pale Passion
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintnedo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
White Goodness
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Chocolate Cushion
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sweet Dreamer
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Confection Hoop
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
A cake that looks so delicious that even I, a machine, am aching to eat it!
”Pastry Wheel
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Possessed Squash
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Fossilized Ursidae
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Colossal Fossil
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Leviathan Feather
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Olimarnite Shell
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Fortified Delicacy
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Scrumptious Shell
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
...Apparently.
”Memorial Shell
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Mysterious Remains
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Crystal King
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Future Orb
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Gyroid Bust
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
PS: When I found this figurine, it had been placed so that it was protected by a wall of flame. My research isn't complete, but I think it may have been a shrine of some kind.”
JP NGC/Wii/NS
- Text
追記:この像は噴き上げる炎に守られるように置かれていた。その意味するところはわからなかったが、なんとなく神聖な場所に思えた。いずれ考察してみよう。”
- Translation
PS: This statue was placed so that it was protected by spouting flames. I couldn't figure out the significance of that site, but it seemed somehow like a sacred place. I shall investigate that at some point.”
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Unknown Merit
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Lustrous Element
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU Wii
EU GCN
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Mirrored Element
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Vorpal Platter
Olimar's journal
US/EU GCN

US Wii

EU Wii

Nintendo Switch

JP NGC/Wii/NS
- Text

- Translation

Sales pitch
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Invigorator
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Milk Tub
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Merciless Extractor
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Broken Food Master / 折れた食神 (Broken Cooking God)
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii
... ... ... ...
Of course, to a tongueless machine such as me, this is all completely meaningless.”
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Translation
But we machines cannot accept the favor, as we have no tongues.
”Divine Cooking Tool
Olimar's journal
EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Utter Scrap
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS, EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Decorative Goo
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Master's Instrument
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Manual Honer
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Implement of Toil
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Heavy-duty Magnetizer
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Harmonic Synthesizer
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Emperor Whistle
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Director of Destiny
Olimar's journal
US GCN
* Press

* Press

* While holding Pikmin, press

EU GCN
* Press

* Hold

* While holding Pikmin, press

US/EU Wii
* Press

* Hold

* While holding Pikmin, press

Nintendo Switch
* Press

* Hold

* While holding Pikmin, press

JP NGC
- Text
●

●


- Translation
● When dismissed with

● While holding a Pikmin with


JP Wii
- Text
・

・


- Translation
・When dismissed with

・While holding a Pikmin with


JP NS
- Text
・

・


- Translation
・When dismissed with

・While holding a Pikmin with


Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sud Generator
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Flame of Tomorrow
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Impediment Scourge / ライトニングボルト (Lightning Bolt)
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
ファミリーいかだ (Family Raft)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Dimensional Slicer
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Time Capsule
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN
US Wii/NS, EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Lip Service
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Mirrored Stage
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Behemoth Jaw
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Joy Receptacle
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
...In reality, it is empty!”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Fleeting Art Form
Olimar's journal
US GCN
US Wii, EU GCN
EU Wii, NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
There is more to art than just its appearance! It is the eternal yet fleeting scene that is envisioned in the mind. That is art! Even so, a machine like me can't imagine something like that... Shocking!
”Danger Chime
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Spouse Alert
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Innocence Lost
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Essential Furnishing
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Icon of Progress
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Temporal Mechanism
Olimar's journal
US GCN/NS
US Wii, EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Mystical Disc
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Vacuum Processor
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Indomitable CPU
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Network Mainbrain
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Space Wave Receiver
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS, EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sulking Antenna
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Nouveau Table
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Omega Flywheel
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Spirit Flogger
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Superstrong Stabilizer
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Repair Juggernaut
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Adamantine Girdle
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Massage Girdle
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Superstick Textile
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
PS: I named the cave where I first encountered the white Pikmin the White Flower Garden.”
US/EU GCN/Wii
PS: I named the cave where I first encountered the white Pikmin the "White Flower Garden."”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Exhausted Superstick
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Furious Adhesive
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Petrified Heart
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Eternal Emerald Eye
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Regal Diamond
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Tear Stone
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Princess Pearl
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
JP NGC/NS
- Text
- Translation
JP Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Crystal Clover
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Unspeakable Wonder
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
...
Rebooting...
What a spectacular find!”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
-ing-ing-ing-ing... Pipopapo pih pih pupupepepepo. Pepepepepepepopopo... ... A-
at any rate, it's an extroardinary treasure!”Essence of Rage
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Essence of Despair
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
(Am I evil for making up such a tale? Justice, please look the other way!)”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Essence of True Love
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Essence of Desire
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Pink Menace
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Joyless Jewel
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
Update: It turns out that it's just plastic. So it was all bad after all.”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Frosty Bauble
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Red Gemstar/Gemstar Wife
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Green Gemstar/Gemstar Husband
Olimar's journal
US GCN
US Wii, EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Universal Com
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN
US Wii, EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Omniscient Sphere
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Crystallized Telepathy
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Love Sphere
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Crystallized Telekinesis
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Mirth Sphere
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Crystallized Clairvoyance
Olimar's journal
US GCN
*Red Pikmin: Immune to fire.
*Purple Pikmin: Strong and heavy bruisers that can lift big loads.
*White Pikmin: Fast and immune to the effects of poison. Can also find hidden treasures buried underground.
*Yellow Pikmin: Highly agile and immune to electrical damage. Also fly high when thrown.
*Blue Pikmin: Thrive in water.
Phew! It should be easy to identify each Pikmin's abilities based on their color.”
US Wii/NS, EU GCN/Wii
* Red Pikmin: Immune to fire.
* Purple Pikmin: Strong and heavy bruisers that can lift big loads.
* White Pikmin: Fast and immune to the effects of poison. Can also find hidden treasures buried underground.
* Yellow Pikmin: Highly agile and immune to electrical damage. Also fly high when thrown.
* Blue Pikmin: Thrive in water.
Phew! It should be easy to identify each Pikmin's abilities based on their color.”
JP NGC
- Text
●赤ピクミンは炎に強い。
●紫ピクミンは身体が重く、力が強い。
●白ピクミンはすばやくて、毒に強く、完全に埋まったお宝を掘り出す。
●黄ピクミンは電撃に強くて、身軽。投げた時に高く飛ぶ。
●青ピクミンは水の中でも大丈夫。
ピクミンは、身体の色からイメージできるような長所を持っている。”
- Translation
● Red Pikmin are resistant to fire.
● Purple Pikmin have heavy bodies and high strength.
● White Pikmin are quick, resistant to poison, and dig out completely buried treasures.
● Yellow Pikmin are resistant to electric shocks and agile. They fly high when thrown.
● Blue Pikmin can survive in water.
Pikmin have strengths that can be imagined from the color of their bodies.”
JP Wii/NS
- Text
●赤ピクミンは炎に強い。
●紫ピクミンは身体が重く、力が強い。
●白ピクミンはすばやくて、毒に強く、完全に埋まったお宝を掘り出す。
●黄ピクミンは電撃に強くて、身軽。投げた時に高く飛ぶ。
●青ピクミンは水の中でも大丈夫。
ピクミンは、身体の色からイメージできるような長所を持っている。”
- Translation
● Red Pikmin are resistant to fire.
● Purple Pikmin have heavy bodies and high strength.
● White Pikmin are quick, resistant to poison, and dig out completely buried treasures.
● Yellow Pikmin are resistant to electric shocks and agile. They fly high when thrown.
● Blue Pikmin can survive in water.
Pikmin have strengths that can be imagined from the color of their bodies.”
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Maternal Sculpture
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Extreme Perspirator
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Rubber Ugly
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Paradoxical Enigma
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Silencer
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
One hour... Two hours...
I am...feeling...drowsy...
Energy-saving...mode...initiated
...
...
...”
US/EU GCN/Wii
One hour... Two hours...
I am...feeling...drowsy...
Energy-saving...mode...initiated
...
...”
JP NGC/Wii/NS
- Text
…………。
…………。”
- Translation
...Entering sleep mode.
...
...”
Wiggle Noggin
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Coiled Launcher
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Magical Stage
Olimar's journal
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Boom Cone
Olimar's journal
US GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Flame Tiller
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Doomsday Apparatus
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Aquatic Mine
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintend Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Ultimate Spinner (アルティメット・ スピナー)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Stupendous Lens
Olimar's journal
US GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Air Brake
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Worthless Statue
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
(I do not know if that is true or not, but items in demand fetch higher prices.)”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Priceless Statue
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Boss Stone
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
(Did I just describe myself?)”
Nintendo Switch
(Did I just describe myself?)”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Luck Wafer
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Talisman of Life
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Strife Monolith
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Chance Totem
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Dream Architect
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Stone of Glory
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Glee Spinner
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Cosmic Archive
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Remembered Old Buddy
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Fond Gyro Block
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Memorable Gyro Block
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Lost Gyro Block
Olimar's journal
US GCN/NS
US Wii, EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Favorite Gyro Block
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Treasured Gyro Block
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Proton AA / プロトンX (Proton X)
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Durable Energy Cell / オメガトロン (Omegatron)
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Courage Reactor / あいとゆうき リアクター (Love and Courage Reactor)
Olimar's journal
US GCN
US Wii/NS, EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Fuel Reservoir / きあいバッテリー (Yell Battery)
Olimar's journal
US GCN/Wii, EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
永久燃料 ダイナモ改 (Revised Eternal Fuel Dynamo)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
オルタナティブ・リアクター (Alternative Reactor)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Container of Knowledge
Olimar's journal
EU GCN/Wii
Sales pitch
EU GCN/Wii
Container of Sea Bounty
Olimar's journal
EU GCN/Wii
Sales pitch
EU GCN
EU Wii
Drone Supplies
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
EU GCN/Wii
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NS
- Text
- Translation
Patience Tester
Olimar's journal
US GCN/NS
US Wii
EU GCN/Wii
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Endless Repository
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
(Captain Olimar and his crony used this excuse. They later issued a written apology.)”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Perfect Container
Olimar's journal
EU GCN/Wii
Sales pitch
EU GCN/Wii
Fruit Guard
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Nutrient Silo
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii
JP NS
- Text
- Translation
Stringent Container
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Survival Container
Olimar's journal
EU GCN/Wii
Sales pitch
EU GCN/Wii
Open Architecture
Olimar's journal
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Permanent Container
Olimar's journal
EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Empty Space Container
Olimar's journal
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Open Archive
Olimar's journal
EU GCN
EU Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
EU GCN/Wii
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Plentiful Tank
Olimar's journal
EU GCN
EU Wii
Sales pitch
EU GCN/Wii
The large volume is over- whelming, tempting, a really massive food tank!”
Survival Ointment
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Healing Cask
Olimar's journal
US GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
推定物体GF (Estimated Object GF)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
ハイセンス・ ゼニー (Coiny the Refined)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
ミルキーズ (Milky Team)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
あの日々の思い出 (Good Old Memories)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
ペーパー スライダー (Paper Slider)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
フライング・ ソーサー (Flying Saucer)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
まねきしもの (Inviting...Thing)
Olimar's journal
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Sales pitch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
Abstract Masterpiece / 宇宙一アート (Universally Best Art)
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Optical Illustration / わかる者のシンボル (Understood Person Symbol)
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Thirst Activator
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Yellow Taste Tyrant
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NS
- Text
- Translation
Salivatrix
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Uncontrollable drooling...
Cannot stop... Cannot stop.
Interfacing with this ad gives me a nonstop case of drooling!
(I lie. Machines cannot drool.)”
JP NS
- Text
- Translation
Flavor Gate/Gherkin Gate
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Alien Billboard
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Activity Arouser/Activity Booster
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NS
- Text
- Translation
Hypnotic Platter
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Massive Lid / ちちぶた (Milk Lid)
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Happiness Emblem
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
JP NS
- Text
- Translation
Pondering Emblem / さとりの座 (Seat of Enlightenment)
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Quenching Emblem
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Drought Ender
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Creative Inspiration / 発想アシスタント (Idea Assistant)
Olimar's journal
US GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Spherical Atlas
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Geographic Projection
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
You should. This is the ultimate storehouse of geographic data in the known universe.”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Prototype Detector
Olimar's journal
US GCN
US Wii/NS, EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Five-man Napsack
Olimar's journal
US/EU GCN


US/EU Wii


Nintendo Switch

JP NGC
- Text


- Translation


JP Wii
- Text


- Translation


JP NS
- Text

- Translation

Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Brute Knuckles
Olimar's journal
US GCN
US Wii/NS, EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
(Captain Olimar suffers from shoulder pain, so he uses it without the rocket booster.)”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Repugnant Appendage
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Stellar Orb
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Forged Courage
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
(Due to horrid ventilation, this is not suited to sweaty beings.)”
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Dream Material
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Justice Alloy
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Amplified Amplifier
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Professional Noisemaker
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
The Key
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Shock Therapist
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii
US/EU GCN/Wii
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Flare Cannon
Olimar's journal
US GCN
US Wii/EU GCN
EU Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Comedy Bomb
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii
- Text
- Translation
JP NS
- Text
- Translation
Monster Pump
Olimar's journal
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
King of Bugs
Olimar's journal
US GCN
US Wii, EU GCN/Wii
Nintendo Switch
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation
Sales pitch
US/EU GCN/Wii/NS
JP NGC/Wii/NS
- Text
- Translation