Talk:Puckering Blinnow: Difference between revisions

From Pikipedia, the Pikmin wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
Line 4: Line 4:


:Ah, makes sense. But then wouldn't that mean "child of fish", instead of "child fish"? &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 16:09, March 11, 2021 (EST)
:Ah, makes sense. But then wouldn't that mean "child of fish", instead of "child fish"? &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 16:09, March 11, 2021 (EST)
::Hmm... That seems to be better. -[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 21:12, March 11, 2021 (EST)

Latest revision as of 21:12, March 11, 2021

Japanese Name[edit]

According Olimar's comment in both Japanese and English, it is natural to think that "ウオノコ" is "魚の子" means "child fish". --PortableSunset (talk) 10:50, March 10, 2021 (EST)

Ah, makes sense. But then wouldn't that mean "child of fish", instead of "child fish"? — {EspyoT} 16:09, March 11, 2021 (EST)
Hmm... That seems to be better. -PortableSunset (talk) 21:12, March 11, 2021 (EST)