Ai no Uta: Difference between revisions
(editing page for Pikmin Wiki migration (internals note: from file: 'importjson-mergemain--')) |
(Merged.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{game icons|pikmin=y}} | {{game icons|pikmin=y}} | ||
{ | {{Template:Infobox CD | ||
|image = Ai no Uta.jpeg | |||
|size = 275px | |||
|artist = [[Strawberry Flower]] | |||
|- | |native = 愛のうた ~ ピクミンCMソング - Single | ||
|aside = Ai no Uta (愛のうた) | |||
| | |bside = Namida ga Afureta (涙があふれた) | ||
|- | |single = Debut / 1st | ||
|album = | |||
| | |release = 6 December, 2001 | ||
|genre = J-pop | |||
|format = CD Single | |||
|length = 9:59 | |||
|label = Toshiba EMI | |||
| | |awards = RIAJ Certification: Double Platinum | ||
Oricon Top 200 Weekly Peak: #10 | |||
| | |sales = 632,350 copies | ||
| | |type = Single | ||
|previous = | |||
|next = [[Pikmin Dance]]}}'''Ai no Uta ~ Pikmin CM Song - Single''' (愛のうた ~ ピクミンCMソング - Single) is a single by a Japanese image group called [[Strawberry Flower]]. This is their debut single that's A side, ''Ai no Uta'' was featured in commercials for ''[[Pikmin (game)|Pikmin]]'', and can be [[Pikmin_Specials#Pikmin Theme Song|sung]] by the Pikmin in ''[[Pikmin 2]]'' when 20 of each of the 5 colors of [[Pikmin (species)|Pikmin]] are in your group. This CD Single remained in the top ten for several weeks. Unexpectedly, the single actually outsold the game itself. About three months after ''Ai no Uta'' was released, the group continued with another single, ''Pikmin Dance'', featuring three dance versions of their 2001 song, ''Ai no Uta''. | |||
The title of the A side translates to ''Song of Love'', so-named because the song expounds on the emotions the Pikmin feel in relation to their involvement in the game, and also their devotion to their given task of helping the game's protagonist, [[Captain Olimar]]. The B side, ''Namida ga Afureta'', translates to ''The Tears Overflowed'', and is phrased more from Olimar's perspective of the Pikmin as well as how he feels about them - which in turn seems difficult for him to express. In this song, the sorrowful space captain deeply regrets never telling the Pikmin that he loved them before departing back to his home planet of [[Hocotate]]. The third track is an instrumental version of ''Ai no Uta''. | |||
The title of the | |||
Ai no Uta is also a music track available in ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'', played in the [[Distant Planet]] stage, along with a French version, named "''Vos meilleurs amis''" ("Your best friends"). | Ai no Uta is also a music track available in ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'', played in the [[Distant Planet]] stage, along with a French version, named "''Vos meilleurs amis''" ("Your best friends"). | ||
{{listen|filename=Ai No Uta.ogg|title=Ai no Uta extract}} | {{listen|filename=Ai No Uta.ogg|title=Ai no Uta extract}} | ||
__TOC__ | |||
{{clear}} | {{clear}} | ||
==Ai no Uta Lyrics== | |||
===Hiragana=== | |||
<center><poem>ひっこぬかれて、 あなた だけ に ついて ゆく。 | |||
きょう も はこぶ、 たたかう、 ふえる, そして たべられる。 | |||
ほったかされて、 また あって なげられて。 | |||
でも わたしたち あなた に したがいつくします。 | |||
そろそろ あそんじゃおう か な。 | |||
そっと でかけて みよう か なあんて。 | |||
ああ。。。、 ああ。。。 あの そら に。。。 | |||
こい とか、 しながら。。。 | |||
いろんな いのち が いきている この ほし で, | |||
きょう も はこぶ、 たたかう、 ふえる、 そして たべられる。 | |||
ひっこぬかれて、 あつまって、 とばされて。 | |||
でも わたしたち あい して くれ と は いわない よ。 | |||
そろそろ あそんじゃおう か な。 | |||
もっと がんばって みよう か なあんて。 | |||
ああ。。。、 ああ。。。 あの そら に。。。 | |||
こい とか、 しながら。。。 | |||
ちから あわせて、 たたかって、 たべられて、 | |||
でも わたしたち あなた に したがいつくします。 | |||
たちむかって、 だまって、 ついてって、 | |||
でも わたしたち あい して くれ と は いわない よ。</poem></center> | |||
===Romaji=== | |||
<center><poem><i>Hikkonukarete, anata dake ni tsuite yuku. | <center><poem><i>Hikkonukarete, anata dake ni tsuite yuku. | ||
Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru. | Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru. | ||
Line 58: | Line 86: | ||
Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo.</i></poem></center> | Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo.</i></poem></center> | ||
=== English translation === | ===English translation=== | ||
<center><poem><i>Pulled out again, we'll follow you alone. | <center><poem><i>Pulled out again, we'll follow you alone. | ||
Today once again we'll carry, fight, multiply and be | Today once again we'll carry, fight, multiply and be consumed. | ||
Left alone again, we'll meet again and be thrown around again. | Left alone again, we'll meet again and be thrown around again. | ||
But we'll follow you forever. | But we'll follow you forever. | ||
Line 70: | Line 99: | ||
On this planet, where so many life forms live, | On this planet, where so many life forms live, | ||
Today once again we'll carry, fight, multiply and then be | Today once again we'll carry, fight, multiply and then be consumed. | ||
Uprooted, we'll gather, and be thrown. | Uprooted, we'll gather, and be thrown. | ||
But we won't ask you to love us. | But we won't ask you to love us. | ||
Line 79: | Line 108: | ||
Under that sky... | Under that sky... | ||
We'll work together, fight, and be | We'll work together, fight, and be consumed, | ||
But we'll follow you forever. | But we'll follow you forever. | ||
We'll fight, be silent, and follow you, | We'll fight, be silent, and follow you, | ||
But we won't ask you to love us.</i></poem></center> | But we won't ask you to love us.</i></poem></center> | ||
==Lyrics | ==Namida ga Afureta Lyrics== | ||
<center><poem><i> | |||
===Hiragana=== | |||
<center><poem> | |||
なみだ が あふれた<br>なみだ が あふれた | |||
きみ の こと<br>すき と いえず に<br>ごめん | |||
よぞら が にじんだ<br>よぞら が にじんだ | |||
きみ の こと<br>すき と いえず に<br>ごめん | |||
むずかしい ことば なら かんがえ つく けど<br>たやすい ことば な の ほう が いえない て おもう | |||
ためいき を ついた<br>ためいき を ついた | |||
きみ の こと<br>すき と いえず に<br>ごめん | |||
ほしくず が おちた<br>ほしくず が おちた | |||
きみ の こと<br>すき と いえず に<br>ごめん | |||
むずかしい ことば なら かんがえ つく けど<br>たやすい ことば な の ほう が いえない て おもう | |||
なみだ が あふれた<br>なみだ が あふれた<br>なみだ が あふれた<br>なみだ が あふれた | |||
こんな こと も いえない で<br>ごめん | |||
</poem></center> | |||
===Romaji=== | |||
<center><poem><i> | |||
Namida ga afureta | |||
Namida ga afureta | |||
Kimi no koto suki to iezu ni | |||
Gomen | |||
Yozora ga nijinda | |||
Yozora ga nijinda | |||
Kimi no koto suki to iezu ni | |||
Gomen | |||
Muzukashii kotoba nara kangae tsuku kedo | |||
Tayasui kotoba no hou ga ienai tte omou | |||
Tameiki wo tsuita | |||
Tameiki wo tsuita | |||
Kimi no koto suki to iezu ni | |||
Gomen | |||
Hoshikuzu ga ochita | |||
Hoshikuzu ga ochita | |||
Kimi no koto suki to iezu ni | |||
Gomen | |||
Muzukashii kotoba nara kangae tsuku kedo | |||
Tayasui kotoba no hou ga ienai tte omou | |||
Namida ga afureta | |||
Namida ga afureta | |||
Namida ga afureta | |||
Namida ga afureta | |||
Konna koto mo ienai de | |||
Gomen | |||
</i></poem></center> | |||
===English translation=== | |||
<center> | |||
<poem><i>The tears overflowed | |||
The tears overflowed | |||
And I didn't say that I loved you | |||
I'm sorry | |||
The starry sky blurred | |||
The starry sky blurred | |||
And I didn't say that I loved you | |||
I'm sorry | |||
I can come up with complex words | |||
But I don't think that I can even say simple ones | |||
I let out a sigh | |||
I let out a sigh | |||
And I didn't say that I loved you | |||
I'm sorry | |||
Stardust fell | |||
Stardust fell | |||
And I didn't say that I loved you | |||
I'm sorry | |||
I can come up with complex words | |||
But I don't think that I can even say simple ones | |||
The tears overflowed | |||
The tears overflowed | |||
The tears overflowed | |||
The tears overflowed | |||
I'm sorry for | |||
< | Not saying something like this</i></poem> | ||
</center> | |||
===Trivia=== | |||
{{ToDo|Elaborate on this.}} | |||
*An official music video of Ai no Uta was shot on September 26, 2001. | |||
[[Category:Music]] | [[Category:Music]] |
Revision as of 11:02, August 27, 2014
Ai no Uta | |
---|---|
Artist | Strawberry Flower |
Native title | 愛のうた ~ ピクミンCMソング - Single |
A side | Ai no Uta (愛のうた) |
B side | Namida ga Afureta (涙があふれた) |
Single # | Debut / 1st |
Released on | 6 December, 2001 |
Genre | J-pop |
Format | CD Single |
Length | 9:59 |
Label | Toshiba EMI |
Awards | RIAJ Certification: Double Platinum
Oricon Top 200 Weekly Peak: #10 |
Sales | 632,350 copies |
Strawberry Flower Single chronology | |
Previous | |
Next | Pikmin Dance |
Ai no Uta ~ Pikmin CM Song - Single (愛のうた ~ ピクミンCMソング - Single) is a single by a Japanese image group called Strawberry Flower. This is their debut single that's A side, Ai no Uta was featured in commercials for Pikmin, and can be sung by the Pikmin in Pikmin 2 when 20 of each of the 5 colors of Pikmin are in your group. This CD Single remained in the top ten for several weeks. Unexpectedly, the single actually outsold the game itself. About three months after Ai no Uta was released, the group continued with another single, Pikmin Dance, featuring three dance versions of their 2001 song, Ai no Uta.
The title of the A side translates to Song of Love, so-named because the song expounds on the emotions the Pikmin feel in relation to their involvement in the game, and also their devotion to their given task of helping the game's protagonist, Captain Olimar. The B side, Namida ga Afureta, translates to The Tears Overflowed, and is phrased more from Olimar's perspective of the Pikmin as well as how he feels about them - which in turn seems difficult for him to express. In this song, the sorrowful space captain deeply regrets never telling the Pikmin that he loved them before departing back to his home planet of Hocotate. The third track is an instrumental version of Ai no Uta.
Ai no Uta is also a music track available in Super Smash Bros. Brawl, played in the Distant Planet stage, along with a French version, named "Vos meilleurs amis" ("Your best friends").
Ai no Uta Lyrics
Hiragana
ひっこぬかれて、 あなた だけ に ついて ゆく。
きょう も はこぶ、 たたかう、 ふえる, そして たべられる。
ほったかされて、 また あって なげられて。
でも わたしたち あなた に したがいつくします。
そろそろ あそんじゃおう か な。
そっと でかけて みよう か なあんて。
ああ。。。、 ああ。。。 あの そら に。。。
こい とか、 しながら。。。
いろんな いのち が いきている この ほし で,
きょう も はこぶ、 たたかう、 ふえる、 そして たべられる。
ひっこぬかれて、 あつまって、 とばされて。
でも わたしたち あい して くれ と は いわない よ。
そろそろ あそんじゃおう か な。
もっと がんばって みよう か なあんて。
ああ。。。、 ああ。。。 あの そら に。。。
こい とか、 しながら。。。
ちから あわせて、 たたかって、 たべられて、
でも わたしたち あなた に したがいつくします。
たちむかって、 だまって、 ついてって、
でも わたしたち あい して くれ と は いわない よ。
Romaji
Hikkonukarete, anata dake ni tsuite yuku.
Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru.
Hottakasarete, mata atte nagerarete.
Demo watashitachi anata ni shitagaitsukushimatsu.
Sorosoro asonjaou ka na.
Sotto dekakete miyou ka naante.
Aa..., aa... ano sora ni...
Koi toka, shinagara...
Ironna seimei ga ikite iru kono hoshi de,
Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru.
Hikkonukarete, atsumatte, tobasarete.
Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo.
Sorosoro asonjaou ka na.
Motto ganbatte miyou ka naante.
Aa..., aa... ano sora ni...
Koi toka, shinagara...
Chikara awasete, tatakatte, taberarete,
Demo watashitachi anata ni shitagaitsukushimasu.
Tachimukatte, damatte, tsuitette,
Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo.
English translation
Pulled out again, we'll follow you alone.
Today once again we'll carry, fight, multiply and be consumed.
Left alone again, we'll meet again and be thrown around again.
But we'll follow you forever.
I guess it's time to play.
Maybe we'll go out quietly.
Ah..., ah... falling in love...
Under that sky...
On this planet, where so many life forms live,
Today once again we'll carry, fight, multiply and then be consumed.
Uprooted, we'll gather, and be thrown.
But we won't ask you to love us.
I guess it's time to play.
Maybe we'll try harder.
Ah..., ah... falling in love...
Under that sky...
We'll work together, fight, and be consumed,
But we'll follow you forever.
We'll fight, be silent, and follow you,
But we won't ask you to love us.
Namida ga Afureta Lyrics
Hiragana
なみだ が あふれた
なみだ が あふれた
きみ の こと
すき と いえず に
ごめん
よぞら が にじんだ
よぞら が にじんだ
きみ の こと
すき と いえず に
ごめん
むずかしい ことば なら かんがえ つく けど
たやすい ことば な の ほう が いえない て おもう
ためいき を ついた
ためいき を ついた
きみ の こと
すき と いえず に
ごめん
ほしくず が おちた
ほしくず が おちた
きみ の こと
すき と いえず に
ごめん
むずかしい ことば なら かんがえ つく けど
たやすい ことば な の ほう が いえない て おもう
なみだ が あふれた
なみだ が あふれた
なみだ が あふれた
なみだ が あふれた
こんな こと も いえない で
ごめん
Romaji
Namida ga afureta
Namida ga afureta
Kimi no koto suki to iezu ni
Gomen
Yozora ga nijinda
Yozora ga nijinda
Kimi no koto suki to iezu ni
Gomen
Muzukashii kotoba nara kangae tsuku kedo
Tayasui kotoba no hou ga ienai tte omou
Tameiki wo tsuita
Tameiki wo tsuita
Kimi no koto suki to iezu ni
Gomen
Hoshikuzu ga ochita
Hoshikuzu ga ochita
Kimi no koto suki to iezu ni
Gomen
Muzukashii kotoba nara kangae tsuku kedo
Tayasui kotoba no hou ga ienai tte omou
Namida ga afureta
Namida ga afureta
Namida ga afureta
Namida ga afureta
Konna koto mo ienai de
Gomen
English translation
The tears overflowed
The tears overflowed
And I didn't say that I loved you
I'm sorry
The starry sky blurred
The starry sky blurred
And I didn't say that I loved you
I'm sorry
I can come up with complex words
But I don't think that I can even say simple ones
I let out a sigh
I let out a sigh
And I didn't say that I loved you
I'm sorry
Stardust fell
Stardust fell
And I didn't say that I loved you
I'm sorry
I can come up with complex words
But I don't think that I can even say simple ones
The tears overflowed
The tears overflowed
The tears overflowed
The tears overflowed
I'm sorry for
Not saying something like this
Trivia
To do: Elaborate on this. |
- An official music video of Ai no Uta was shot on September 26, 2001.