Editing Talk:Waterwraith

Jump to navigation Jump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 239: Line 239:


:Actually, come to think of it, the [[Plasm Wraith]]'s name is {{j|アメニュウドウ|Ame Nyuudou}}. Doesn't this mean that the Waterwraith's name is a pun on priests, and the Plasm Wraith is a pun on monks? &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 15:08, March 11, 2021 (EST)
:Actually, come to think of it, the [[Plasm Wraith]]'s name is {{j|アメニュウドウ|Ame Nyuudou}}. Doesn't this mean that the Waterwraith's name is a pun on priests, and the Plasm Wraith is a pun on monks? &mdash; '''{''[[User:Espyo|Espyo]]''<sup>[[User talk:Espyo|T]]</sup>}''' 15:08, March 11, 2021 (EST)
::In my opinion,
::*"ボウズ(bouzu)" - Japanese Buddhism priests or monks, their head is bald. Or mainly, Baldy head.
::*"ニュウドウ(nyudo)" - Japanese Buddhism priests or monks. Or mainly, Baldy yokai(monster). Nyudou yokais tend to be big. "{{j|入道雲|Nyudou Gumo|Nyudo cloud}}" (Cumulonimbus cloud) is named after its huge monster-like shape. --[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 23:13, March 11, 2021 (EST)
'''Reasons for using "monk" instead of bald head.'''
While "ボウズ" and "ニュウドウ" are used for bald head most of the times, you need to consider the context in which the words are used. The Waterwraith is an enemy with a black body which appears in a cave submerged underwater, not known to be a hallucination or a real thing. If you read the wikipedia article on the Umibouzu you can tell that this is all a reference to the monster. The article also mentions that an alternate name for them is Uminyuudou. Taking into account that they decided to translate the "ボウズ" and "ニュウドウ" as wraith in both the Waterwraith and Plasm Wraith, this can be taken as another proof that a better translation would have to be in reference to the spirit of folklore instead of a regular bald humanoid. The Japanese name "ヤマトアメビト" could also be another reference to the yokai, Yamato making reference to the way Japan used to be called in ancient times. --[[User:Nvortex|Nvortex]] ([[User talk:Nvortex|talk]]) 18:53, March 12, 2021 (EST)
:Uhm, above that is what all I know, and its naming is way too complicated. I will entrust final decision to other skillful editors. -[[User:PortableSunset|PortableSunset]] ([[User talk:PortableSunset|talk]]) 21:14, March 12, 2021 (EST)
It does first appear by falling, right? Something made of water that falls from above. Sounds like rain to me. [[User:2 B|2 B]] ([[User talk:2 B|talk]]) 07:51, March 19, 2021 (EDT)
== Bro, top 1 moment pikmin became a horror game ==
I was hoping the waterwraith to come back… and it did! I’m really impressed about that, with the Engulfed castle too, Good job Nintendo

Please note that all contributions to Pikipedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 4.0 International license (see Pikipedia:Copyrights for details). Your changes will be visible immediately. Please enter a summary of your changes above.

Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)