Editing Namida Ga Afureta

Jump to navigation Jump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
{{game icons|p=y}}
{{game icons|p=y}}
[[File:Ai no Uta.jpeg|thumb|The cover art for the single ''Ai no Uta'']]
[[File:Ai no Uta.jpeg|thumb|The cover art for the single ''Ai no Uta'']]
'''Namida Ga Afureta''' ("The Tears Overflowed") is a relatively rare piece of music that serves as the B-side of the single ''[[Ai no Uta]]'' by Strawberry Flower. While the lyrics to ''Ai no Uta'' focused primarily  on the Pikmin and their conveyance of unconditional love toward [[Captain Olimar]] during his quest to return home, '' Namida Ga Afureta'' is phrased more from Olimar's perspective of the Pikmin as well as how he feels about them - which in turn seems difficult for him to express. In this song, the sorrowful space captain deeply regrets never telling the Pikmin that he loved them before departing back to his home planet of [[Hocotate]].   
'''Namida Ga Afureta''' ("The Tears Overflowed") is a relatively rare piece of music that feature on the b-side of the single ''[[Ai no Uta]]'' by Strawberry Flower. While the lyrics to ''Ai no Uta'' focused primarily  on the Pikmin and their conveyance of unconditional love toward [[Captain Olimar]] during his quest to return home, '' Namida Ga Afureta'' is phrased more from Olimar's perspective of the Pikmin as well as how he feels about them - which in turn seems difficult for him to express. In this song, the sorrowful space captain deeply regrets never telling the Pikmin that he loved them before departing back to his home planet of [[Hocotate]].   


{{clear}}
{{clear}}
==Lyrics==
==Lyrics==
{{ToDo|Confirm the Japanese lyrics.}}


===Japanese (Hiragana)===
===English translation===
<center><poem>なみだ が あふれた
<center><poem><i>The tears overflowed
なみだ が あふれた
The tears overflowed
And I didn't say that I loved you
I'm sorry


きみ の こと
The starry sky blurred
すき と いえず に
The starry sky blurred
ごめん
And I didn't say that I loved you
I'm sorry


よぞら が にじんだ
I can come up with complex words
よぞら が にじんだ
But I don't think that I can even say simple ones


きみ の こと
I let out a sigh
すき と いえず に
I let out a sigh
ごめん
And I didn't say that I loved you
I'm sorry


むずかしい ことば なら かんがえ つく けど
Stardust fell
たやすい ことば の ほう が いえない って おもう
Stardust fell
And I didn't say that I loved you
I'm sorry


ためいき を ついた
I can come up with complex words
ためいき を ついた
But I don't think that I can even say simple ones


きみ の こと
The tears overflowed
すき と いえず に
The tears overflowed
ごめん
The tears overflowed
The tears overflowed


ほしくず が おちた
I'm sorry for
ほしくず が おちた
Not saying something like this</i></poem></center>


きみ の こと
すき と いえず に
ごめん
むずかしい ことば なら かんがえ つく けど
たやすい ことば の ほう が いえない って おもう
なみだ が あふれた
なみだ が あふれた
なみだ が あふれた
なみだ が あふれた
こんな こと も いえない で
ごめん
</poem></center>
===Japanese (Romaji)===
===Japanese (Romaji)===
<center><poem><i>
<center><poem><i>
Line 86: Line 78:
Gomen
Gomen
</i></poem></center>
</i></poem></center>
===English translation===
<center><poem><i>The tears overflowed
The tears overflowed
And I didn't say that I loved you
I'm sorry


The starry sky blurred
===Japanese (Hiragana)===
The starry sky blurred
<center><poem>
And I didn't say that I loved you
なみだ が あふれた
I'm sorry
なみだ が あふれた
 
きみ の こと
すき と いえず に
ごめん
 
よぞら が にじんだ
よぞら が にじんだ
 
きみ の こと
すき と いえず に
ごめん
 
むずかしい ことば なら かんがえ つく けど
たやすい ことば な の ほう が いえない て おもう
 
ためいき を ついた
ためいき を ついた


I can come up with complex words
きみ の こと
But I don't think that I can even say simple ones
すき と いえず に
ごめん


I let out a sigh
ほしくず が おちた
I let out a sigh
ほしくず が おちた
And I didn't say that I loved you
I'm sorry


Stardust fell
きみ の こと
Stardust fell
すき と いえず に
And I didn't say that I loved you
ごめん
I'm sorry


I can come up with complex words
むずかしい ことば なら かんがえ つく けど
But I don't think that I can even say simple ones
たやすい ことば な の ほう が いえない て おもう


The tears overflowed
なみだ が あふれた
The tears overflowed
なみだ が あふれた
The tears overflowed
なみだ が あふれた
The tears overflowed
なみだ が あふれた


I'm sorry for
こんな こと も いえない で
Not saying something like this</i></poem></center>
ごめん
</poem></center>


==Video==
==Video==
{{#widget:YouTube|id=iDauxXd65WQ|width=300}}
{{#ev:youtube|lveYoHd-ruc|300}}
 
==See also==
*''[[Ai no Uta]]''


{{music}}
[[Category:Music]]

Please note that all contributions to Pikipedia are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 4.0 International license (see Pikipedia:Copyrights for details). Your changes will be visible immediately. Please enter a summary of your changes above.

Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

Templates used on this page: