Editing Icy Blowhog
Jump to navigation
Jump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 64: | Line 64: | ||
|jpcommon = {{j|コオリフーセン|Koori Fūsen}}. It translates to "Ice Balloon", referring to being able to freeze non-Ice Pikmin and how it floats and deflates like a balloon. | |jpcommon = {{j|コオリフーセン|Koori Fūsen}}. It translates to "Ice Balloon", referring to being able to freeze non-Ice Pikmin and how it floats and deflates like a balloon. | ||
|jpname = {{j|モンナシトゲフウセツドックリ|Mon Nashi Toge Fūsetsu Dokkuri}}. It translates into "Pattern-less spiny snowstorm tokkuri". {{j|フウセツ|fūsetsu|snowstorm|f=tp}} is also similar to {{j|フウセン|fūsen|balloon|f=tp}}, which is used instead in the Puffy Blowhog's Japanese name. | |jpname = {{j|モンナシトゲフウセツドックリ|Mon Nashi Toge Fūsetsu Dokkuri}}. It translates into "Pattern-less spiny snowstorm tokkuri". {{j|フウセツ|fūsetsu|snowstorm|f=tp}} is also similar to {{j|フウセン|fūsen|balloon|f=tp}}, which is used instead in the Puffy Blowhog's Japanese name. | ||
|scientific = ''Sus aerfrigadae''. ''Aer'' is | |scientific = ''Sus aerfrigadae''. ''Aer'' is latin for "air", referring to how it floats in the air. ''Friga'' is latin for "cold", and it resembles the english word "frigid". | ||
|internal = <code>ICEMAR</code>. <code>mar</code> is the internal name for the Puffy Blowhog, so ice is added to distinguish the two. | |internal = <code>ICEMAR</code>. <code>mar</code> is the internal name for the Puffy Blowhog, so ice is added to distinguish the two. | ||
}} | }} |