Editing Ai no Uta
Jump to navigation
Jump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
{{game icons|pikmin=y}} | {{game icons|pikmin=y}} | ||
{{ | {| class="infobox" align="right" style="width: 27em; font-size: 82%; text-align: left; border-style: solid; border-width: 1px; border-color: grey" | ||
| | ! colspan="2" style="font-size: 140%; background: #ccf; text-align: center;" | ''{{PAGENAME}}'' | ||
| | |- | ||
! colspan="2" style="background: #fff; text-align: center;" | [[Image:Ai no Uta.jpeg|275px]] | |||
| | |- | ||
! width="30%" style="background: #e6e9ff;" | Single # | |||
| width = "70%" | Debut / 1st | |||
| | |- | ||
| | ! width="30%" style="background: #e6e9ff;" | Information | ||
| | | width = "70%" | | ||
*Released: December 6, 2001 | |||
*Studio Album: Ai no Uta | |||
| | *Oricon Top 200 Weekly Peak: #10 | ||
*RIAJ Certification: Double Platinum | |||
| | |- | ||
| | ! width="30%" style="background: #e6e9ff;" | Sales | ||
| | | width = "70%" | 100,000 copies | ||
|} | |||
'''Ai no Uta''' ("Song of Love") is a Japanese song that featured in commercials for ''[[Pikmin (game)|Pikmin]]''; a short clip of it [[Easter eggs#Pikmin theme song|can be heard]] in ''[[Pikmin 2]]'' by assembling 20 of each of the 5 colours of [[Pikmin (species)|Pikmin]]. The song is sung by the group [[Strawberry Flower]], who also produced the theme song for ''Pikmin 2''. The song itself was released as a CD Single on December 6, 2001 and remained in the top ten for several weeks. Unexpectedly, the song actually outsold the game itself. About three months after ''Ai no Uta'' was released, the group continued with another single, ''Pikmin Dance'', featuring three dance versions of their 2001 single, ''Ai no Uta''. | |||
The title of the | The title of the song translates to ''Song of Love'', so-named because the song expounds on the emotions the Pikmin feel in relation to their involvement in the game, and also their devotion to their given task of helping the game's protagonist, [[Captain Olimar]]. | ||
Ai no Uta is also a music track available in ''[[Super Smash Bros. Brawl]]'', played in the [[Distant Planet]] stage, along with a French version, named "''Vos meilleurs amis''" ("Your best friends"). | |||
{{listen|filename=Ai No Uta.ogg|title= | {{listen|filename=Ai No Uta.ogg|title=Ai no Uta extract}} | ||
{{clear}} | {{clear}} | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
=== Romaji === | === Romaji === | ||
<center><poem><i>Hikkonukarete, anata dake ni tsuite yuku. | <center><poem><i>Hikkonukarete, anata dake ni tsuite yuku. | ||
Line 72: | Line 38: | ||
Sorosoro asonjaou ka na. | Sorosoro asonjaou ka na. | ||
Sotto dekakete miyou ka naante. | Sotto dekakete miyou ka naante. | ||
Aa... aa... ano sora ni... | Aa..., aa... ano sora ni... | ||
Koi toka, shinagara. | Koi toka, shinagara... | ||
Ironna | Ironna seimei ga ikite iru kono hoshi de, | ||
Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru. | Kyou mo hakobu, tatakau, fueru, soshite taberareru. | ||
Hikkonukarete, atsumatte, tobasarete. | Hikkonukarete, atsumatte, tobasarete. | ||
Line 82: | Line 48: | ||
Sorosoro asonjaou ka na. | Sorosoro asonjaou ka na. | ||
Motto ganbatte miyou ka naante. | Motto ganbatte miyou ka naante. | ||
Aa... aa... ano sora ni... | Aa..., aa... ano sora ni... | ||
Koi toka, shinagara. | Koi toka, shinagara... | ||
Chikara awasete, tatakatte, taberarete, | Chikara awasete, tatakatte, taberarete, | ||
Line 90: | Line 56: | ||
Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo.</i></poem></center> | Demo watashitachi ai shite kure to wa iwanai yo.</i></poem></center> | ||
=== | === English translation === | ||
<center><poem><i>Pulled out again, we'll follow you alone. | <center><poem><i>Pulled out again, we'll follow you alone. | ||
Today once again we'll carry, fight, multiply and be | Today once again we'll carry, fight, multiply and be eaten. | ||
Left alone again, we'll meet again and be thrown around again. | Left alone again, we'll meet again and be thrown around again. | ||
But we'll follow you forever. | But we'll follow you forever. | ||
Line 98: | Line 64: | ||
I guess it's time to play. | I guess it's time to play. | ||
Maybe we'll go out quietly. | Maybe we'll go out quietly. | ||
Ah... ah... falling in love... | Ah..., ah... falling in love... | ||
Under that sky. | Under that sky... | ||
On this planet, where so many life forms live, | On this planet, where so many life forms live, | ||
Today once again we'll carry, fight, multiply and then be | Today once again we'll carry, fight, multiply and then be eaten. | ||
Uprooted, we'll gather, and be thrown. | Uprooted, we'll gather, and be thrown. | ||
But we won't ask you to love us. | But we won't ask you to love us. | ||
Line 108: | Line 74: | ||
I guess it's time to play. | I guess it's time to play. | ||
Maybe we'll try harder. | Maybe we'll try harder. | ||
Ah... ah... falling in love... | Ah..., ah... falling in love... | ||
Under that sky. | Under that sky... | ||
We'll work together, fight, and be | We'll work together, fight, and be eaten, | ||
But we'll follow you forever. | But we'll follow you forever. | ||
We'll fight, be silent, and follow you, | We'll fight, be silent, and follow you, | ||
But we won't ask you to love us.</i></poem></center> | But we won't ask you to love us.</i></poem></center> | ||
== | ==Lyrics (French)== | ||
<center><poem><i>Nous sommes les | <center><poem><i>Nous sommes les Pikmins, venus pour vous aider, vos nouveaux amis. | ||
On se multiplie et | On se multiplie et remplit d'énergie, nous combattons vos ennemis. | ||
Sur notre petite étoile étrange. | |||
Peuplée de milliers de créatures, souvent hostiles. | |||
Ah..., ah... Nous sommes toujours là... | |||
Nous veillons sur vous comme des anges...</i></poem></center> | |||
== | === English translation === | ||
<center><poem><i>We are the Pikmin, who came to help you, your new friends. | |||
We multiply and fill power, we are fighting your enemies. | |||
On our little strange star. | |||
Populated with thousands of creatures, often hostile. | |||
Ah... ah... We're still here... | |||
We care for you as angels...</i></poem></center> | |||
[[Category:Music]] |